約 6,672,748 件
https://w.atwiki.jp/cowandbow/pages/5.html
ワンセグ ワンセグの仕様 ビットレート 最大416kbps (52KB/s) 動画規格 H.264/MPEG-4 AVC Baseline Profile 解像度 320×240(最大) フレームレート 15fps 音声規格 MPEG-2 AAC 音声仕様 モノラル/ステレオ/デュアルモノ 動画ビットレート 128kbps (16KB/s)(一例) 音声ビットレート 64kbps (8KB/s)(一例) ワンセグ放送のフレームレートは15fpsです。fpsが低くなるほど紙芝居のような動きになります。 TV放送で一般に用いられているフレームレートは29.97fpsです。 視聴環境の改善 ワンセグ放送について 地上デジタル放送はUHF帯を使用しています。 どの電波についてもいえることですが、周りに障害物が無いほど受信感度は良くなります。 (特に高い建物の高層部や夜間) また、UHFの電波は気象状況に影響されるようです。 受信アンテナについて 外部アンテナとの接続ケーブルがV30/60E用のオプション品MEVAJC10 で販売されています。 V30Tでは2007/01/30のファームウェアアップデートで公式に対応するようになりました。 その他にはアルミニウム箔をアンテナに巻いたり、UHFの同軸ケーブルの銅線を アンテナ金属部分に触れさせると改善されるようです。
https://w.atwiki.jp/deadspace_3/pages/73.html
Optional Mission "Conning Tower" 司令塔到着 詰め所内通信記録 Tram Radio 2 エレベーター内アナウンス 広間にて ハッキング成功 無線室 電撃の壁 重力発生装置異常 エレベーター前 環境コントロール室 ジェネレーター停止 最上階 Edwards 06 物資入手 脱出 司令塔到着 Announce Now arriving... Conning Tower. 停車致しました…司令塔です。 詰め所内通信記録 Tram Radio 2 Val I m... I m sorry Tucker. But you heard Mahad s announcement. We re facing a Scenario Five situation. ご、ごめんなさい、Tucker。でもあなたはMahadの発表を聞いたから…私達はシナリオ5の状況に直面している。 Edwards Scenario Five? What the hell does that even mean? シナリオ5?どういう意味なんだそれは? Val It means you have to die. We all do. If we don t, he ll just send someone over to do it for us. あなたが死ぬってことよ。みんな死ななきゃいけないの。そうしないと(Mahadは)私達を殺すために他の誰かを送り込んでくるわ。 Edwards Come on, Valery. Just put that down. They don t have to know... なぁValery。そんなもの下ろしてくれ。あいつらは知らなくていい… Val I m sorry! I m... so sorry... I... ごめんなさい!本当に…本当に…ごめんなさ… Edwards Not as sorry as I am, Commander. And if any one of them jacked up jarheads tries to come for me, they ll be sorry too. 俺の方が後悔してるよ、中佐。これで脳なしの筋肉バカどもが俺のとこにやってきたら、奴らにも後悔させてやる。 エレベーター内アナウンス Edwards I see you! Guess you were smart enough to make it past my lockout. So you must not be one of those no-neck dipshits on the General s goon squad. But before you go patting yourself on the back, you should know that was the easy part. Your day is about to get a whole lot worse. やぁ、こんにちは!俺のロックを簡単に解いた賢い君。ということは君が将軍が送り込んだチンピラの脳無し招待客じゃないってことだ。でもそれはまだほんの序の口だ。君がやってることは状況を更に悪くしてる。 広間にて Edwards All the infected soldiers - they brought them up here for "safe keeping". You may think you can put a bullet in my dome, but I ve got a ready-made army that says you can t. 全ての感染した兵士―――奴らは彼らを”保管”するために地上からここまで持ち込んだんだ。君は俺の脳天に鉛玉を撃ちこめると思ってるだろうが、でも俺の兵隊たちがそんなことはさせないぜ。 Edwards Gotcha! Now it s time for a little fun. Computer - arm explosives. やった!さぁ、ちょっとお楽しみの時間だ。コンピューター、爆弾を起動しろ。 Edwards And... detonate. それじゃあ…ぶっ飛びな。 Announce Warning Contamination detected. Quarantine lockdown activated. 警告:汚染を検出しました。隔壁を起動しました。 Buckell I m reading a quarantine lockdown. Are you alright? 隔壁が下りたって聞こえたんだが。大丈夫か? Isaac No! Not really! I m locked in! くそっ! 大丈夫じゃない! 閉じ込められた! Buckell There must be an override on one of the walls. 壁のどこかに解除装置があるはずだ。 Isaac Okay! I ll look for it as soon as I m not being stabbed in the face! わかった! できるだけ早く探す! ハッキング成功 Announce Override accepted. Quarantine lifted. Please report this event to your superior officer. 無効化が受理されました。隔壁は上がりました。貴方の上官に今回発生した事象を報告して下さい。 無線室 Edwards Guess you got a knack for killing anything that moves. Fine. But that arsenal of yours ain t gonna help you now. You can t shoot what you can t see(実際のセリフ:You can t kill electricity!) 動くモノは何でも殺すのがお得意って訳だ。いいだろう。でも、今度はその武器は君を助けてくれないだろう。何故って君は見えないモノは撃てないからね!(電気は殺せないからね!) 電撃の壁 Isaac Buckell, Edwards has rigged some kind of electrical trap. Looks like a homemade job with a short-range transmitter. Buckell、Edwardsが電気トラップようなものを仕掛けた。お手製の短距離トランスミッターみたいだな。 Buckell Short-range, huh? Well the control box must be nearby. If you can find it... 短距離、か。じゃあ近くにコントロールボックスがあるはずだ。見つけたら… Isaac I can shoot it. Thanks! 撃てばいいって訳か。助かる! Buckell That-a-boy. 正解だ。 Isaac Got it! やったぞ! 重力発生装置異常 Edwards Surprise! Surprise! Bet you didn t know you could reverse gravity plating and hammer someone into the ceiling? I gotta admit, I didn t either until I tried. Go on. Step into the gravity flow. I dare ya! びっくりしたろ!君が重力発生装置を逆にすれば天井に叩きつけられるということを知らなかった方に賭けようか?認めよう、俺は試してみるまで知らなかった。来いよ。重力流に入ってみろよ。やれるもんならな! Isaac Edwards rigged up some kind of gravity well. Edwardsの奴、今度は重力をいじりやがった。 Buckell Yeah I see it. There was a spike in power usage from Environmental Control when it triggered. ああ、見えてる。それが起きた時、環境コントロール室の電力使用量にスパイクがあった。 Isaac That must be where he s drawing power. 電気を流してるのはそこのはずだ。 Buckell Environmental isn t far from where you are. Here, I ll send you the coordinates. 環境コントロールはそこから余り遠くない。今からそっちに座標を送る。 エレベーター前 Edwards Look, you know I m not screwing around. And I can t just let you waltz into Environmental. I don t wanna die. I m sorry. Computer - arm explosives. And... detonate. Be seeing ya. なあ、俺は時間を無駄にしてるわけじゃない、知ってるだろ。黙って環境コントロールまで通してやるってわけにはいかない。俺は死にたくないんだ。悪いな。コンピューター、爆薬をセット、...起爆しろ。それじゃまたな。 Announce Warning Contamination detected. Quarantine lock down activated. 警告:汚染を検出しました。隔壁を起動して下さい。 Announce Override accepted. Quarantine lifted. Please report this event to your superior officer. 無効化が受理されました。隔壁は上がりました。貴方の上官に今回発生した事象を報告して下さい。 環境コントロール室 Isaac He hot-wired the power from Environmental alright. Any workarounds from your end? 確かに奴は環境室から力場に干渉してたみたいだ。そっちから何か解除方法は分からないか? Buckell Nope. The only way that trap s coming down is by pulling apart the power generator somehow. いや。どうにかしてジェネレーターを引き離すしかないな。 Isaac It s spinning too fast, I can t see what s going on. 高速で回ってて見えないぞ。 Buckell Can you slow it down? お前には遅くすることが出来るだろう? Isaac I ll give it a shot. やってみる。 ジェネレーター停止 Edwards I never wanted to hurt anybody. You know? I just wanted to live. That s all I wanted; To live... I wanted to live. 誰も傷つけたくなかった。分かるか?俺は死にたくないだけだ。求めてるのはそれだけだ。俺は生きたかった。 Buckel That did the trick. Gravity is reading normal again. 用は済んだ。重力も元に戻ってるはずだ。 Isaac What do you think is worse, Buckell? Dying along with everyone else or being the only one who survives? Buckell、あんたはどっちが辛いと思う?みんなと死ぬか、それとも一人だけ生き残ってしまうか? Buckell It s not the dying that scares me. It s not making a difference before I do. You... uh, you should be able to make it to the top of the Conning Tower now, Isaac. If Edwards is around, that s where you ll find him. And his stash. 俺が怖いのは死ぬことじゃない。どっちも大した違いはないさ。お前なら…司令塔の最上階まで辿り付けるだろう。Edwardsがいるとしたら恐らくそこだ。奴が隠してるものと一緒にな。 Isaac Right. ああ。 最上階 Edwards 06 Edwards Congratulations. You found me. Kind of stupid, ain t it? I just wanted to live and now that I m the only one left, I couldn t give a shit. With all this time alone, I realize it s just like Sam said. I m a lazy prick who never took one for the team. Well, team, if you can hear me now, this one s for you. おめでとう。君は俺を見つけることが出来た。馬鹿みたいだろ?俺はただ生きたかっただけだ、だが独り取り残されてみたら何もかもどうでもよくなっちまった。一人になったことで、Samの言っていたことが理解できた。俺は仲間のことを考えないぐうたらのろくでなしだと。あぁ、お仲間さんよ、俺の声が聞こえてるなら、あんたにこれをやるよ。 物資入手 Edwards It took me a while, but I realize now why we couldn t be allowed to live. So, if you ve found this, and you re still alive, I guess I can finally do my part. Computer blow all remaining charges. It s time for you to join us. 気づくのに大分時間がかかったが、何で俺が生きてちゃいけなかったのか理解出来たよ。君がまだ生きてて、このログを見つけたなら、やっと俺は自分の役割を果たせそうだ。コンピューター、残りの爆薬を全て吹き飛ばせ。さあ、俺達の元に来いよ。 脱出 Buckell Well was it worth a look? どうだ、一見の価値有りだったか? Isaac Yeah, tucker had a nice pile of salvage. あぁ、資材をたっぷり溜め込んでた。 Buckell Good. よし。 Isaac I m headed to the aft section now to check out that shuttle. Hopefully it s not a piece of shit. 俺はこれからシャトルをチェックするために後方部に向かう。運が良ければクソってほどでもないかもな。
https://w.atwiki.jp/mcmaster/pages/316.html
マーキングコードリスト LIST L(1) LIST L(2) Lのリスト説明ページへ (MARKING CODE 「L」 TOP MENU) 前のリストL(1)へ (BACKWARD) MARKING CODE LIST L(2) * , ** , *** , ****,_=date code,Lot No. etc. #=hfe rank. MARKINGCODE PART No.Grade etc. MAKER PACKAGENAME MAKERPACKAGE NAME PINCOUNT etc. LA** SC902-2 FUJI ELECTRIC - SC 2 Low loss super high speed rectifier.200V,1.0A LA0 ADP2503A ANALOG - 10-Lead Frame Chip PackageLFCSP_WDICP-10-9 10(11) 600mA DC/DC CONVERTER.4.2V OUTPUT VOLTAGE. LA0A LP2989AIMM-2.5 NS - 8 Lead MSOP (MM) 8 Low Noise 500mA Ultra Low-Dropout Regulator. LA0A LP2989AIMMX-2.5 NS - 8 Lead MSOP (MM) 8 Low Noise 500mA Ultra Low-Dropout Regulator. LA0B LP2989IMM-2.5 NS - 8 Lead MSOP (MM) 8 Low Noise 500mA Ultra Low-Dropout Regulator. LA0B LP2989IMMX-2.5 NS - 8 Lead MSOP (MM) 8 Low Noise 500mA Ultra Low-Dropout Regulator. LA1 ADP2503A ANALOG - 10-Lead Frame Chip PackageLFCSP_WDICP-10-9 10(11) 600mA DC/DC CONVERTER.4.5V OUTPUT VOLTAGE. LA2 ADP2503A ANALOG - 10-Lead Frame Chip PackageLFCSP_WDICP-10-9 10(11) 600mA DC/DC CONVERTER.5.0V OUTPUT VOLTAGE. LA3 ADP121 ANALOG - 5-Lead TSOT(UJ-5) 5 150mA CMOS REGULATOR 2.8V OUTPUT. LA4 ADP121 ANALOG - 5-Lead TSOT(UJ-5) 5 150mA CMOS REGULATOR 3.0V OUTPUT. LA5 ADP121 ANALOG - 5-Lead TSOT(UJ-5) 5 150mA CMOS REGULATOR 3.3V OUTPUT. LA6A LP2989AIMM-2.8 NS - 8 Lead MSOP (MM) 8 Low Noise 500mA Ultra Low-Dropout Regulator. LA6A LP2989AIMMX-2.8 NS - 8 Lead MSOP (MM) 8 Low Noise 500mA Ultra Low-Dropout Regulator. LA6B LP2989IMM-2.8 NS - 8 Lead MSOP (MM) 8 Low Noise 500mA Ultra Low-Dropout Regulator. LA6B LP2989IMMX-2.8 NS - 8 Lead MSOP (MM) 8 Low Noise 500mA Ultra Low-Dropout Regulator. LA1A LP2989AIMM-3.0 NS - 8 Lead MSOP (MM) 8 Low Noise 500mA Ultra Low-Dropout Regulator. LA1A LP2989AIMMX-3.0 NS - 8 Lead MSOP (MM) 8 Low Noise 500mA Ultra Low-Dropout Regulator. LA1B LP2989IMM-3.0 NS - 8 Lead MSOP (MM) 8 Low Noise 500mA Ultra Low-Dropout Regulator. LA1B LP2989IMMX-3.0 NS - 8 Lead MSOP (MM) 8 Low Noise 500mA Ultra Low-Dropout Regulator. LA2A LP2989AIMM-3.3 NS - 8 Lead MSOP (MM) 8 Low Noise 500mA Ultra Low-Dropout Regulator. LA2A LP2989AIMMX-3.3 NS - 8 Lead MSOP (MM) 8 Low Noise 500mA Ultra Low-Dropout Regulator. LA2B LP2989IMM-3.3 NS - 8 Lead MSOP (MM) 8 Low Noise 500mA Ultra Low-Dropout Regulator. LA2B LP2989IMMX-3.3 NS - 8 Lead MSOP (MM) 8 Low Noise 500mA Ultra Low-Dropout Regulator. LA4A LP2989AIMM-5.0 NS - 8 Lead MSOP (MM) 8 Low Noise 500mA Ultra Low-Dropout Regulator. LA4A LP2989AIMMX-5.0 NS - 8 Lead MSOP (MM) 8 Low Noise 500mA Ultra Low-Dropout Regulator. LA4B LP2989IMM-5.0 NS - 8 Lead MSOP (MM) 8 Low Noise 500mA Ultra Low-Dropout Regulator. LA4B LP2989IMMX-5.0 NS - 8 Lead MSOP (MM) 8 Low Noise 500mA Ultra Low-Dropout Regulator. LAAF LT3460 LT SC-70 6-Lead Plastic SC70 6 DC-DC converter.Pb free. LAG****=Date code. MC78LC15NTR ON SOT-483THIN SOT-23-5 CASE 483 5 Micropower Voltage Regulator. LAG****=Date code. MC78LC15NTRG ON SOT-483THIN SOT-23-5 CASE 483 5 Micropower Voltage Regulator.Pb free package. LAH****=Date code. MC78LC18NTR ON SOT-483THIN SOT-23-5 CASE 483 5 Micropower Voltage Regulator. LAH****=Date code. MC78LC18NTRG ON SOT-483THIN SOT-23-5 CASE 483 5 Micropower Voltage Regulator.Pb free package. LAI****=Date code. MC78LC25NTR ON SOT-483THIN SOT-23-5 CASE 483 5 Micropower Voltage Regulator. LAI****=Date code. MC78LC25NTRG ON SOT-483THIN SOT-23-5 CASE 483 5 Micropower Voltage Regulator.Pb free package. LAJ****=Date code. MC78LC27NTR ON SOT-483THIN SOT-23-5 CASE 483 5 Micropower Voltage Regulator. LAJ****=Date code. MC78LC27NTRG ON SOT-483THIN SOT-23-5 CASE 483 5 Micropower Voltage Regulator.Pb free package. LAK****=Date code. MC78LC28NTR ON SOT-483THIN SOT-23-5 CASE 483 5 Micropower Voltage Regulator. LAK****=Date code. MC78LC28NTRG ON SOT-483THIN SOT-23-5 CASE 483 5 Micropower Voltage Regulator.Pb free package. LAL****=Date code. MC78LC30NTR ON SOT-483THIN SOT-23-5 CASE 483 5 Micropower Voltage Regulator. LAL****=Date code. MC78LC30NTRG ON SOT-483THIN SOT-23-5 CASE 483 5 Micropower Voltage Regulator.Pb free package. LAM****=Date code. MC78LC33NTR ON SOT-483THIN SOT-23-5 CASE 483 5 Micropower Voltage Regulator. LAM****=Date code. MC78LC33NTRG ON SOT-483THIN SOT-23-5 CASE 483 5 Micropower Voltage Regulator.Pb free package. LAN****=Date code. MC78LC50NTR ON SOT-483THIN SOT-23-5 CASE 483 5 Micropower Voltage Regulator. LAN****=Date code. MC78LC50NTRG ON SOT-483THIN SOT-23-5 CASE 483 5 Micropower Voltage Regulator.Pb free package. LAN ADP2504A ANALOG - 10-Lead Frame Chip PackageLFCSP_WDICP-10-9 10(11) 600mA DC/DC CONVERTER.3.5V OUTPUT VOLTAGE. LAP ADP2503A ANALOG - 10-Lead Frame Chip PackageLFCSP_WDICP-10-9 10(11) 600mA DC/DC CONVERTER.3.5V OUTPUT VOLTAGE. LB BAW56TB PANJIT -SOT-523 SOT-523 3 Switching diode. LBJ ADP120 ANALOG - 4-Ball WLCSP(CB-4-2) 4 100mA CMOS REGULATOR 1.2V OUTPUT. LBK ADP120 ANALOG - 4-Ball WLCSP(CB-4-2) 4 100mA CMOS REGULATOR 1.5V OUTPUT. LBL ADP120 ANALOG - 4-Ball WLCSP(CB-4-2) 4 100mA CMOS REGULATOR 1.55V OUTPUT.Discontinued? LBM ADP120 ANALOG - 4-Ball WLCSP(CB-4-2) 4 100mA CMOS REGULATOR 1.6V OUTPUT.Discontinued? LBN ADP120 ANALOG - 4-Ball WLCSP(CB-4-2) 4 100mA CMOS REGULATOR 1.65V OUTPUT.Discontinued? LBP ADP120 ANALOG - 4-Ball WLCSP(CB-4-2) 4 100mA CMOS REGULATOR 1.7V OUTPUT.Discontinued? LBQ ADP120 ANALOG - 4-Ball WLCSP(CB-4-2) 4 100mA CMOS REGULATOR 1.75V OUTPUT.Discontinued? LBR ADP120 ANALOG - 4-Ball WLCSP(CB-4-2) 4 100mA CMOS REGULATOR 1.8V OUTPUT.Discontinued? LBS ADP120 ANALOG - 4-Ball WLCSP(CB-4-2) 4 100mA CMOS REGULATOR 1.875V OUTPUT.Discontinued? LBT ADP120 ANALOG - 4-Ball WLCSP(CB-4-2) 4 100mA CMOS REGULATOR 2.0V OUTPUT.Discontinued? LBU ADP120 ANALOG - 4-Ball WLCSP(CB-4-2) 4 100mA CMOS REGULATOR 2.5V OUTPUT. LBV ADP120 ANALOG - 4-Ball WLCSP(CB-4-2) 4 100mA CMOS REGULATOR 2.775V OUTPUT.Discontinued? LBW ADP120 ANALOG - 4-Ball WLCSP(CB-4-2) 4 100mA CMOS REGULATOR 2.8V OUTPUT. LBX ADP120 ANALOG - 4-Ball WLCSP(CB-4-2) 4 100mA CMOS REGULATOR 2.9V OUTPUT.Discontinued? LBY ADP120 ANALOG - 4-Ball WLCSP(CB-4-2) 4 100mA CMOS REGULATOR 3.0V OUTPUT. LBZ ADP120 ANALOG - 4-Ball WLCSP(CB-4-2) 4 100mA CMOS REGULATOR 3.3V OUTPUT.Discontinued? LC BAV70TB PANJIT -SOT-523 SOT-523 3 Switching diode. LC0 ADP121 ANALOG - 5-Lead TSOT(UJ-5) 5 150mA CMOS REGULATOR 1.2V OUTPUT. LC0 ADP121 ANALOG - 4-Ball WLCSP(CB-4-2) 4 150mA CMOS REGULATOR 1.2V OUTPUT. LC1 ADP121 ANALOG - 5-Lead TSOT(UJ-5) 5 150mA CMOS REGULATOR 1.5V OUTPUT. LC1 ADP121 ANALOG - 4-Ball WLCSP(CB-4-2) 4 150mA CMOS REGULATOR 1.5V OUTPUT. LC2 ADP121 ANALOG - 4-Ball WLCSP(CB-4-2) 4 150mA CMOS REGULATOR 1.55V OUTPUT.Discontinued? LC3 ADP121 ANALOG - 4-Ball WLCSP(CB-4-2) 4 150mA CMOS REGULATOR 1.6V OUTPUT.Discontinued? LC4 ADP121 ANALOG - 4-Ball WLCSP(CB-4-2) 4 150mA CMOS REGULATOR 1.65V OUTPUT.Discontinued? LC5 ADP121 ANALOG - 4-Ball WLCSP(CB-4-2) 4 150mA CMOS REGULATOR 1.7V OUTPUT.Discontinued? LC6 ADP121 ANALOG - 4-Ball WLCSP(CB-4-2) 4 150mA CMOS REGULATOR 1.75V OUTPUT.Discontinued? LC7 ADP121 ANALOG - 4-Ball WLCSP(CB-4-2) 4 150mA CMOS REGULATOR 1.8V OUTPUT. LC7 ADP121 ANALOG - 5-Lead TSOT(UJ-5) 5 150mA CMOS REGULATOR 1.8V OUTPUT. LC8 ADP121 ANALOG - 4-Ball WLCSP(CB-4-2) 4 150mA CMOS REGULATOR 1.875V OUTPUT. LC9 ADP121 ANALOG - 4-Ball WLCSP(CB-4-2) 4 150mA CMOS REGULATOR 2.0V OUTPUT. LC9 ADP121 ANALOG - 5-Lead TSOT(UJ-5) 5 150mA CMOS REGULATOR 2.0V OUTPUT. LCA ADP121 ANALOG - 4-Ball WLCSP(CB-4-2) 4 150mA CMOS REGULATOR 2.5V OUTPUT. LCA ADP121 ANALOG - 5-Lead TSOT(UJ-5) 5 150mA CMOS REGULATOR 2.5V OUTPUT. LCC ADP121 ANALOG - 4-Ball WLCSP(CB-4-2) 4 150mA CMOS REGULATOR 2.775V OUTPUT.Discontinued? LCD ADP121 ANALOG - 4-Ball WLCSP(CB-4-2) 4 150mA CMOS REGULATOR 2.8V OUTPUT. LCE ADP121 ANALOG - 4-Ball WLCSP(CB-4-2) 4 150mA CMOS REGULATOR 2.9V OUTPUT.Discontinued? LCF ADP121 ANALOG - 4-Ball WLCSP(CB-4-2) 4 150mA CMOS REGULATOR 3.0V OUTPUT. LCG ADP121 ANALOG - 4-Ball WLCSP(CB-4-2) 4 150mA CMOS REGULATOR 3.3V OUTPUT. LCH ADP130 ANALOG - 5-Lead TSOT(UJ-5) 5 350mA CMOS REGULATOR 0.8V OUTPUT. LCJ ADP130 ANALOG - 5-Lead TSOT(UJ-5) 5 350mA CMOS REGULATOR 1.2V OUTPUT. LCK ADP130 ANALOG - 5-Lead TSOT(UJ-5) 5 350mA CMOS REGULATOR 1.5V OUTPUT. LCL ADP130 ANALOG - 5-Lead TSOT(UJ-5) 5 350mA CMOS REGULATOR 1.8V OUTPUT. LCM ADP130 ANALOG - 5-Lead TSOT(UJ-5) 5 350mA CMOS REGULATOR 2.5V OUTPUT. LD BAV99TB PANJIT -SOT-523 SOT-523 3 Switching diode. LDJV LT3460-1 LT SC-70 6-Lead Plastic SC70 6 DC-DC converter.Pb free. LDMM LTC3459 LT - Low Profile (2mm × 3mm) Plastic DFN 6 Synchronous boost converter.Pb free. LDNB LT3460-1 LT - 6-Lead (2 x 2 mm)Plastic DFN 6 DC-DC converter.Pb free. LDTG LTC3459 LT - Low Profile (2mm × 2mm) Plastic DFN 6 Synchronous boost converter.Pb free. LD*#imageプラグインエラー ご指定のURLはサポートしていません。png, jpg, gif などの画像URLを指定してください。 2SC4357 IDC SC-62SOT-89 - 3(4) NPN transistor for high current drive amplify application. LE 2SC3052E(150~300) IDC TO-236 resemblanceSC-59 SC-59 3 NPN small signal transistor for low frequency amp. LE 2SC3052E(150~300) JCST TO-236 resemblanceSC-59 SC-59 3 NPN small signal transistor for low frequency amp. LE 2SC3052E(150~300) KEXIN SOT-23SC-59 SOT-23 3 NPN small signal transistor for low frequency amp. LE 2SC3052E(150~300) SECOS SOT-23SC-59 SOT-23 3 NPN small signal transistor for low frequency amp. LE 2SC3052-CE(150~300) SECOS SOT-23SC-59 SOT-23 3 NPN small signal transistor for low frequency amp.Halogen/Lead free. LE 2SC3052E(150~300) RECTRON SOT-23SC-59 SOT-23 3 NPN small signal transistor for low frequency amp. LE7 ADP2503A ANALOG - 10-Lead Frame Chip PackageLFCSP_WDICP-10-9 10(11) 600mA DC/DC CONVERTER.Adjustable OUTPUT VOLTAGE. LE8 ADP2504A ANALOG - 10-Lead Frame Chip PackageLFCSP_WDICP-10-9 10(11) 600mA DC/DC CONVERTER.Adjustable OUTPUT VOLTAGE. LEC****=Date code. MC78LC40NTR ON SOT-483THIN SOT-23-5 CASE 483 5 Micropower Voltage Regulator. LEC****=Date code. MC78LC40NTRG ON SOT-483THIN SOT-23-5 CASE 483 5 Micropower Voltage Regulator.Pb free package. LF BAL99TB PANJIT -SOT-523 SOT-523 3 Switching diode. LF 2SC3052F(250~500) IDC TO-236 resemblanceSC-59 SC-59 3 NPN small signal transistor for low frequency amp. LF 2SC3052F(250~500) JCST TO-236 resemblanceSC-59 SC-59 3 NPN small signal transistor for low frequency amp. LF 2SC3052F(250~500) KEXIN SOT-23SC-59 SOT-23 3 NPN small signal transistor for low frequency amp. LF 2SC3052F(250~500) SECOS SOT-23SC-59 SOT-23 3 NPN small signal transistor for low frequency amp. LF 2SC3052-CF(250~500) SECOS SOT-23SC-59 SOT-23 3 NPN small signal transistor for low frequency amp.Halogen/Lead free. LF 2SC3052F(250~500) RECTRON SOT-23SC-59 SOT-23 3 NPN small signal transistor for low frequency amp. LG 2SC3052G(400~800) IDC TO-236 resemblanceSC-59 SC-59 3 NPN small signal transistor for low frequency amp. LG 2SC3052G(400~800) JCST TO-236 resemblanceSC-59 SC-59 3 NPN small signal transistor for low frequency amp. LG 2SC3052G(400~800) KEXIN SOT-23SC-59 SOT-23 3 NPN small signal transistor for low frequency amp. LG 2SC3052G(400~800) SECOS SOT-23SC-59 SOT-23 3 NPN small signal transistor for low frequency amp. LG 2SC3052-CG(400~800) SECOS SOT-23SC-59 SOT-23 3 NPN small signal transistor for low frequency amp.Halogen/Lead free. LG 2SC3052G(400~800) RECTRON SOT-23SC-59 SOT-23 3 NPN small signal transistor for low frequency amp. LG 2SC4207Grade GR(200~400) TOSHIBA SC-74A SMV(2.9 x 2.8)(2-3L1A) 5 Bipolar NPN x2 transistor for low frequency general purpose amp..Complementary to 2SA1618. LG 2SC2712Grade GR(200~400) TOSHIBA SC-59TO-236MOD S-Mini(2.9 x 2.5)(2-3F1A) 3 Bipolar NPN small signal transistor for low frequency amp.Complementary to 2SA1162. LG DZ27390 Panasonic - SSSMini2-F4-B 2 Zener diode series for constant voltage.waveform clipper and surge absorption.Low noise type. LG DZ2J390Grade Non rank (Vz=37.05~40.95) Panasonic - SMini2-F5-B 2 Zener diode series for constant voltage.waveform clipper and surge absorption.Low noise type. LG DZ2S390Grade Non rank (Vz=37.05~40.95) Panasonic - SSMini2-F5-B 2 Zener diode series for constant voltage.waveform clipper and surge absorption.Low noise type. LG DZ4J390K Panasonic - SMini4-F3-B 4 Zener diode series for constant voltage.waveform clipper and surge absorption.Low noise type. LJ DZ27091 Panasonic - SSSMini2-F4-B 2 Zener diode series for constant voltage.waveform clipper and surge absorption.Low noise type. LJ DZ2J091Grade Non rank (Vz=8.65~9.56) Panasonic - SMini2-F5-B 2 Zener diode series for constant voltage.waveform clipper and surge absorption.Low noise type. LJ DZ2S091Grade Non rank (Vz=8.65~9.56) Panasonic - SSMini2-F5-B 2 Zener diode series for constant voltage.waveform clipper and surge absorption.Low noise type. LJ DZ4J091K Panasonic - SMini4-F3-B 4 Zener diode series for constant voltage.waveform clipper and surge absorption.Low noise type. LK 2SD1000Grade LK (200~400) NEC SC-62SOT-89TO-243 3-Pin Power Mini Mold (3PMM) (34) 3 NPN Transistor LL 2SD1000Grade LL (135~270) NEC SC-62SOT-89TO-243 3-Pin Power Mini Mold (3PMM) (34) 3 NPN Transistor LL 2SC2712Grade BL(350~700) TOSHIBA SC-59TO-236MOD S-Mini(2.9 x 2.5)(2-3F1A) 3 Bipolar NPN small signal transistor for low frequency amp.Complementary to 2SA1162. LL 2SA1518Grade (50~) SANYO SC-59SOT-23TO-236TO-236AB CP(2.5×2.9×1.1) 3 PNP pre BIAS transistor for switching.Complementary to 2SC3912. LM 2SD1000Grade LM (90~180) NEC SC-62SOT-89TO-243 3-Pin Power Mini Mold (3PMM) (34) 3 NPN Transistor LO 2SC2712Grade O(70~140) TOSHIBA SC-59TO-236MOD S-Mini(2.9 x 2.5)(2-3F1A) 3 Bipolar NPN small signal transistor for low frequency amp.Complementary to 2SA1162. LQ 2SD0814AGrade P (90~155) Panasonic SC-59SOT-346 Mini3-G1 3 NPN transistor for high voltage resistance low frequency low noise amp.Discontinued.The package name is different in other datasheets . LR 2SD0814AGrade Q (130~220) Panasonic SC-59SOT-346 Mini3-G1 3 NPN transistor for high voltage resistance low frequency low noise amp.Discontinued.The package name is different in other datasheets . LR 2SD1821AGrade R (130~220) Panasonic SC-70 SMini3-G1 3 NPN transistor for high voltage resistance low frequency low noise amp.Discontinued. LR 2SD1821GGrade R (130~220) Panasonic - SMini3-F2 3 NPN transistor for high voltage resistance low frequency low noise amp.Discontinued. LR 2SD2240AGrade R (130~220) Panasonic SC-75 SSMini3-G1 3 NPN transistor for high voltage resistance low frequency low noise amp.Discontinued. LR RHP020N06 ROHM SC-62SOT-89 MPT3 3 4V drive N-ch MOS FET for switching. LR DZ2J390Grade M (Vz=38.03~39.98) Panasonic - SMini2-F5-B 2 Zener diode series for constant voltage.waveform clipper and surge absorption.Low noise type. LR DZ2S390Grade M (Vz=38.03~39.98) Panasonic - SSMini2-F5-B 2 Zener diode series for constant voltage.waveform clipper and surge absorption.Low noise type. LS RJP020N06 ROHM SC-62SOT-89 MPT3 3 2.5V drive N-ch MOS FET for switching. LS 2SD0814AGrade R (185~330) Panasonic SC-59SOT-346 Mini3-G1 3 NPN transistor for high voltage resistance low frequency low noise amp.Discontinued.The package name is different in other datasheets . LS 2SD1821AGrade S (185~330) Panasonic SC-70 SMini3-G1 3 NPN transistor for high voltage resistance low frequency low noise amp.Discontinued. LS 2SD1821GGrade S (185~330) Panasonic - SMini3-F2 3 NPN transistor for high voltage resistance low frequency low noise amp.Discontinued. LS 2SD2240AGrade S (185~330) Panasonic SC-75 SSMini3-G1 3 NPN transistor for high voltage resistance low frequency low noise amp.Discontinued. LS 2SA1838Grade (200~600) SANYO SC-70SOT-323 MCP(2.1×2.0×0.9) 3 PNP transistor for muting. LS 2SA1839Grade (200~600) SANYO SC-59SOT-23TO-236TO-236AB CP(2.5×2.9×1.1) 3 PNP transistor for muting. LTAHA LTC3459 LT - Low Profile SOT-23 6 Synchronous boost converter.Pb free. LTB1 LT3460 LT SOT-23 S5 PACKAGE5-Lead Plastic TSOT-23 5 DC-DC converter.Pb free. LU DZ2J091Grade M (Vz=8.87~9.33) Panasonic - SMini2-F5-B 2 Zener diode series for constant voltage.waveform clipper and surge absorption.Low noise type. LU DZ2S091Grade M (Vz=8.87~9.33) Panasonic - SSMini2-F5-B 2 Zener diode series for constant voltage.waveform clipper and surge absorption.Low noise type. LY 2SC2712Grade Y(120~240) TOSHIBA SC-59TO-236MOD S-Mini(2.9 x 2.5)(2-3F1A) 3 Bipolar NPN small signal transistor for low frequency amp.Complementary to 2SA1162. Lのリスト説明ページへ (MARKING CODE 「L」 TOP MENU) 前のリストL(1)へ (BACKWARD) リンク MARKING CODE一覧
https://w.atwiki.jp/fukubukuro/pages/1002.html
【評価】福 【ブランド】any sis 【金額】10500 【購入場所】田舎モール 【中身】 ○ ダウンショートコートベージュ 中綿ではないしラインもよし。ショート着ないけどまぁ。 ○ ピンクローゲージタートルニット タートルあんまりきないけど色味とデザインがよし ◎ チェック大判ストール この手の買おうとしてた!!!! ○ ボーダーカットソー 無難 【まとめwikiへの転載】可 全部使えるのでよかった。 何年か前に痛い目見たけど、買ってよかった
https://w.atwiki.jp/live2ch/pages/212.html
トップ ボツ編 ManyCam / 2014年01月30日 (木) 18時52分52秒 カテゴリ ページ名 ニコ生用 ニコ動用 YouTube用 なん実用 ニコ生編 ManyCam ○ × × × このページの解説は現在古くなっています。2013.4.30 ManyCamは、ニコニコ生放送などでデスクトップ画面を配信したり、Webカメラの映像にエフェクトをかけたりすることのできるソフトウェアです。 ManyCamと似た機能を有するソフトウェアとしてSCFH DSFやニコ生デスクトップキャプチャー(NDC)があります。これらのソフトウェアは、いずれもニコニコ生放送においてデスクトップ画面を配信することが可能です。しかし、ManyCamを使うと魅力的なエフェクトを配信映像に追加することができます。これはSCFH DSFやNDCにはない機能です。 たとえば、ニコニコ生放送において、ちょっとしたマスコット画像を映像の片隅に配置したり、テキストを字幕のように表示することができます。自分の顔に仮面の画像を重ね、顔の移動に合わせて仮面を追従させるといったことも可能です。 目次 準備インストール 起動 ロゴの非表示 簡単な使い方ふたつのタブ 「Sources」タブ 「Effects」タブ Webブラウザでの設定 詳細な使い方_「Sources」タブCameras Movies Still images Snapshot images Desktop Blank image 詳細な使い方_「Effects」タブObjects Backgrounds Effcts Face accessories Text over video Date Time Drawing over video Tips 関連ページ 準備 インストール まず公式サイトで「Download ManyCam, it's FREE!」→「Download Now」の順にクリックして、ManyCamをダウンロードします。ダウンロードした「ManyCam.exe」をダブルクリックし、「Next」をクリックして画面を進めていきます。途中、ほかのソフトウェアをインストールするかどうかの確認画面となります。インストールしない場合はボックスからチェックを外してください。 起動 タスクトレイのアイコンをダブルクリックするとManyCamが起動します。ManyCamはタスクトレイに常駐します。常駐させたくない場合は、アイコン上で右クリックして「Run on startup」のチェックを外してください。 ロゴの非表示 「Effcts」タブの「Text over video」にある「Show ManyCam.com Logo」のチェックを外すと、画面上のロゴが消えます。 ▲画面の上へ 簡単な使い方 ここではManyCamの簡単な使い方を紹介します。基礎的なことだけをまとめているので、とりあえずManyCamを試してみたいという場合に最適です。 ふたつのタブ ManyCamには「Sources」タブと「Effects」タブという分類があります。前者では配信時に表示する映像を決定し、後者ではその映像にかける効果を決定します。この区別をしっかりと覚えておきましょう。 「Sources」タブ 「Cameras」から「Blank image」までメニューが並んでいますが、「Sources」タブで選択できる項目はひとつだけです。したがって、たとえば「Cameras」でWebカメラを選択した場合は、「Desktop」で「Full desktop」を選択することはできません。Webカメラを使う場合は、「Cameras」でWebカメラを選びます。 ▲「Cameras」で表示される項目は、PCにインストールされているソフトウェアによって異なります。Webカメラを接続していない場合はWebカメラの名称は表示されません。 「Effects」タブ 「Objects」「Effcts」「Face accessories」といった効果がよく使われます。「Selected effects」には追加した効果が表示されます。効果の削除は、×のアイコンで個別に行うか、「Clear All」でまとめて行います。一部の効果はドラッグで位置を変更できます。 Webブラウザでの設定 以上の設定が完了したら、あとはWebブラウザで設定を行うだけです。ニコニコ生放送の場合は、枠を取って「放送ツール」タブの「映像」で「ManyCam」を選択します。必要な設定を終えたら配信を開始してください。 ▲画面の上へ 詳細な使い方_「Sources」タブ ここからは、ManyCamについての詳しい使用方法を解説します。 Cameras 「Cameras」は、もっとも使用する頻度の高い項目です。ここでWebカメラを選択すればWebカメラで映している映像が表示され(*1)、SCFH DSFを選択すれば同ソフトウェアで選択した範囲の映像が表示されます(*2)。 「Properties」をクリックすると、取込みサイズとフレームレートを変更できます。「Width」を640に「Height」を480にしておきます。「Framerate」は通常30.000が基本なのですが、ニコニコ生放送での配信を考えている場合は15.000もあれば十分です。 ▲フレームレートは、ニコニコ生放送(ユーザー生放送)の制約上、30fpsにしてもCPU使用率が上昇するだけで意味がありません。 「Properties」で設定を変更したら「OK」をクリックしてウィンドウを閉じます。「Properties」の設定を適用するためにはManyCamの再起動が必要です。ここでいう再起動とは、タスクトレイにあるアイコン上で右クリックし、「Exit」をクリックして終了させたあと、再度ManyCamを起動することです。 そして、「Image」タブにある「Force size」にチェックを入れ、「640x480」を選択しておきましょう。「Improved Quality」にチェックを入れると画質がよくなる場合がありますが、精細さが多少失われます。 ▲画質をよくしたいならば、できるだけ「Properties」で設定した値と一致させるようにしましょう。たとえば、「Properties」で「Width」を640、「Height」を480にした場合は、ここでも「640x480」を選択します。 Movies HDDに保存してある動画を再生します。 Still images HDDに保存してある静止画像を表示します。 Snapshot images スクリーンショットを撮影し、その画像を画面全体に表示します。 Desktop 「Full desktop」でデスクトップ画面全体、「Partial desktop」でマウスカーソル周辺、「Custom desktop」で特定の領域を表示します。「Custom desktop」の使い方ですが、グレーのウィンドウを適当な場所に移動させて、辺や角をドラッグしてサイズを決め「Close」をクリックするだけです。 「Sources」タブでこの「Desktop」を選択した場合、動きがカクカクします。したがって、動きを重視したい場合は選択すべき項目ではありません。 Blank image 画面全体を特定の色で覆い隠します。通常は使いません。 ▲画面の上へ 詳細な使い方_「Effects」タブ Objects 画像をアクセサリーのようにして配置することができます。あらかじめ用意された画像、または自作の画像(GIF・PNGファイル)を使用可能です。自作画像の追加方法については、教えて君.netをご覧ください。 Backgrounds クロマキー合成という技術によって背景を隠すことができます。詳細はBusiness Media 誠をご覧ください。 Effcts 動的な効果や変形など、特殊な効果を追加することができます。 Face accessories Webカメラ使用時に、自分の顔にさまざまな画像を重ねることができます。仮装パーティーのような楽しみ方ができるでしょう。 Text over video テキストを表示できます。テキスト入力欄に文字を入力するだけです。「Font」で字体の変更、「color」でテキストの背景色を変更できます。「Ttransparency」はテキストまたは背景色の透明度のことです。 Date Time 日時を表示することができます。「Show clock」にチェックを入れ、好みに応じて時刻形式などを選択してください。 Drawing over video ManyCamの画面上に絵を描くことができます。「Pen」または「Brush」を選択します。「Fill」は画面塗りつぶし、「Eraser」は消しゴムです。 ▲画面の上へ Tips 日本語化パッチを使用すれば、ManyCamを日本語化することもできます。使用しているManyCamのバージョンに合わせて日本語化パッチを適用してください。日本語化パッチは、ファイラハンタァで配布されています。ManyCamのバージョンは、タスクトレイのアイコン上で右クリック→「About」で確認しましょう。 ▲画面の上へ 関連ページ このページと関連性の強いページは以下のとおりです。 ページ名 内容 重要度 ニコニコ生放送 生放送を行うための手順 A SCFH DSF デスクトップ画面の映し方 A ニコ生デスクトップキャプチャー デスクトップ画面の映し方 A ニコ生で必要なもの ニコ生での配信に使うソフト・ハード B ▲画面の上へ トップ ボツ編 ManyCam / 2014年01月30日 (木) 18時52分52秒 名前 コメント Windows8.1にアップデートしてからIEなどで認識しなくなりました・・ -- 名無しさん (2014-01-30 18 52 52) ありがとうございます。たしかに日本語に対応していますね。 -- 管理人 バージョンが上がって、仕様が全く変わってますw たぶんw 驚きの日本語率にワロタ -- A.オリゼー (2012-10-10 23 34 37) manycamのバージョン2.6の日本語化パッチを どなたか作ってください。 (*σOσ)ノ よろしくおねがいします! -- しるびあ♪♪ (2011-01-12 15 10 08)
https://w.atwiki.jp/asterisk99/pages/579.html
original (2019/05/14 付) Google 翻訳 (2019/05/28 付) ------------------------------------ ------------------------------------ ### For training Neural net based LSTM Tesseract 4.00 see Training Tesseract 4.00 ###ニューラルネットベースのLSTM Tesseract 4.00をトレーニングするにはTraining Tesseract 4.00を参照してください。 ------------------------------------- ------------------------------------- ### How to use the tools provided to train Tesseract 3.00–3.02 for a new language? ###新しい言語のためにTesseract 3.00–3.02を訓練するために提供されたツールをどのように使いますか? NOTE These instructions are for older versions of Tesseract. Training instructions for the more recent versions are [[here Training-Tesseract]]. 注 これらの説明は古いバージョンのTesseract用です。より新しいバージョンのためのトレーニング指示は[[here Training-Tesseract]]です。 * Introduction * はじめに * Background and Limitations * 背景と制限 * Data files required * 必要なデータファイル * Requirements for text input files * テキスト入力ファイルの要件 * How little can you get away with? * あなたはどのくらい逃げることができますか? * Training Procedure * トレーニング手順 * Generate Training Images * トレーニング画像の生成 * Make Box Files * ボックスファイルの作成 * Bootstrapping a new character set * 新しい文字セットのブートストラップ * Tif/Box pairs provided! * Tif / Boxペアが提供されました! * Run Tesseract for Training * トレーニングのためにTesseractを実行する * Compute the Character Set * 文字セットを計算する * font_properties (new in 3.01) * font_properties(3.01の新機能) * Clustering * クラスタリング * shapeclustering (new in 3.02) * shapeclustering(3.02の新機能) * mftraining * mftraining * cntraining * cntraining * Dictionary Data (Optional) * [辞書データ(任意)](#辞書データ - 任意) * The last file (unicharambigs) * 最後のファイル(unicharambigs) * Putting it all together * 全部まとめて # Introduction # 前書き Tesseract 3.0x is fully trainable. This page describes the training process, provides some guidelines on applicability to various languages, and what to expect from the results. Tesseract 3.0xは完全にトレーニング可能です。このページでは、トレーニングプロセスについて説明し、さまざまな言語への適用性に関するガイドライン、および結果から何を期待するかについて説明します。 3rd Party training tools are also available for training. サードパーティのトレーニングツールもトレーニングに利用できます。 Please check the list of languages for which traineddata is already available as of release 3.04 before embarking on training. トレーニングを開始する前に、traineddataがリリース3.04以降ですでに使用可能である言語のリストを確認してください。 # Background and Limitations #背景と制限 Tesseract was originally designed to recognize English text only. Efforts have been made to modify the engine and its training system to make them able to deal with other languages and UTF-8 characters. Tesseract 3.0 can handle any Unicode characters (coded with UTF-8), but there are limits as to the range of languages that it will be successful with, so please take this section into account before building up your hopes that it will work well on your particular language! Tesseractはもともと英語のテキストだけを認識するように設計されました。エンジンとそのトレーニングシステムを変更して、他の言語とUTF-8文字を処理できるようにする努力がなされています。 Tesseract 3.0は(UTF-8でコード化された)どんなユニコード文字も扱うことができますが、それがうまくいく言語の範囲に関して制限があるので、それがうまくいくことを期待する前にこのセクションを考慮に入れてくださいあなたの特定の言語! Tesseract 3.01 added top-to-bottom languages, and Tesseract 3.02 added Hebrew (right-to-left). Tesseract currently handles scripts like Arabic and Hindi with an auxiliary engine called cube (included in Tesseract 3.0+). Traineddata for additional [languages] (https //github.com/tesseract-ocr/tesseract/blob/master/doc/tesseract.1.asc#languages) has been provided by Google for the 3.04 release. Tesseract 3.01では上から下への言語が追加され、Tesseract 3.02ではヘブライ語(右から左へ)が追加されました。 Tesseractは現在、cubeと呼ばれる補助エンジン(Tesseract 3.0以降に含まれています)を使ってアラビア語やヒンディー語などのスクリプトを処理します。追加の[言語]のトレーニングデータ(https //github.com/tesseract-ocr/tesseract/blob/master/doc/tesseract.1.asc#languages)が3.04リリース用にGoogleから提供されています。 Tesseract is slower with large character set languages (like Chinese), but it seems to work OK. Tesseractは(中国語のような)大きな文字セット言語では遅くなりますが、うまくいくようです。 Tesseract needs to know about different shapes of the same character by having different fonts separated explicitly. The number of fonts is limited to 64 fonts. Note that runtime is heavily dependent on the number of fonts provided, and training more than 32 will result in a significant slow-down. Tesseractは、異なるフォントを明示的に分離することによって、同じ文字の異なる形状について知る必要があります。フォント数は64フォントに制限されています。実行時間は提供されるフォントの数に大きく依存します。32以上のトレーニングは大幅に遅くなります。 For versions 3.00/3.01, any language that has different punctuation and numbers is going to be disadvantaged by some of the hard-coded algorithms that assume ASCII punctuation and digits. [Fixed in 3.02] バージョン3.00 / 3.01では、異なる句読点と数字を持つ言語は、ASCII句読点と数字を想定したハードコードされたアルゴリズムによって不利になるでしょう。 [3.02で修正] You need to run all commands in the same folder where your input files are located. 入力ファイルが置かれているのと同じフォルダーですべてのコマンドを実行する必要があります。 # Data files required #必要なデータファイル To train for another language, you have to create some data files in the tessdata subdirectory, and then crunch these together into a single file, using combine_tessdata. The naming convention is languagecode.file_name Language codes for released files follow the ISO 639-3 standard, but any string can be used. The files used for English (3.00) are 別の言語を訓練するには、いくつかのデータファイルを tessdataサブディレクトリに作成してから、それらをcombine_tessdataを使用して1つのファイルにまとめる必要があります。命名規則は languagecode.file_nameですリリースされたファイルの言語コードはISO 639-3規格に従いますが、どんな文字列でも使用できます。英語(3.00)に使用されるファイルは次のとおりです。 * tessdata/eng.config * tessdata / eng.config * tessdata/eng.unicharset * tessdata / eng.unicharset * tessdata/eng.unicharambigs * tessdata / eng.unicharambigs * tessdata/eng.inttemp * tessdata / eng.inttemp * tessdata/eng.pffmtable * tessdata / eng.pffmtable * tessdata/eng.normproto * tessdata / eng.normproto * tessdata/eng.punc-dawg * tessdata / eng.punc-dawg * tessdata/eng.word-dawg * tessdata / eng.word-dawg * tessdata/eng.number-dawg * tessdata / eng.number-dawg * tessdata/eng.freq-dawg * tessdata / eng.freq-dawg ... and the final crunched file is ...そして最後のクランチファイルは次のとおりです。 * tessdata/eng.traineddata * tessdata / eng.traineddata and そして * tessdata/eng.user-words * tessdata / eng.user-words may still be provided separately. まだ別に提供されるかもしれません。 The traineddata file is simply a concatenation of the input files, with a table of contents that contains the offsets of the known file types. See ccutil/tessdatamanager.h in the source code for a list of the currently accepted filenames. NOTE the files in the traineddata file are different from the list used prior to 3.00, and will most likely change, possibly dramatically in future revisions. 訓練されたデータファイルは単に既知のファイルタイプのオフセットを含む目次を持つ入力ファイルの連結です。現在受け入れられているファイル名のリストについては、ソースコードのccutil / tessdatamanager.hを参照してください。 NOTE traineddataファイルのファイルは3.00以前に使用されていたリストとは異なり、おそらく将来の改訂で劇的に変わるでしょう。 ## Requirements for text input files ##テキスト入力ファイルの要件 Text input files (lang.config, lang.unicharambigs, font_properties, box files, wordlists for dictionaries...) need to meet these criteria テキスト入力ファイル(lang.config、lang.unicharambigs、font \ _properties、ボックスファイル、辞書の単語リスト...)は、次の基準を満たす必要があります。 * ASCII or UTF-8 encoding without BOM * [BOM]なしのASCIIまたはUTF-8エンコーディング(http //ja.wikipedia.org/wiki/Byte_order_mark) * Unix end-of-line marker ( \n ) * Unix 行末マーカー( \ n ) * The last character must be an end of line marker ( \n ). Some text editors will show this as an empty line at the end of file. If you omit this you will get an error message containing "last_char == \n Error Assert failed..." *最後の文字は行末マーカー( \ n )でなければなりません。テキストエディタの中にはこれをファイルの最後に空行として表示するものがあります。これを省略すると、 "last \ _char == \ n エラー アサートに失敗しました..."を含むエラーメッセージが表示されます。 ## How little can you get away with? ##あなたはどのくらい逃げることができますか? You must create unicharset, inttemp, normproto, pffmtable using the procedure described below. If you are only trying to recognize a limited range of fonts (like a single font for instance), then a single training page might be enough. The other files no longer need to be provided, but will most likely improve accuracy, depending on your application. あなたは以下で説明される手順を使って unicharset、inttemp、 normproto、pffmtableを作成しなければなりません。限られた範囲のフォント(たとえば単一のフォントなど)のみを認識しようとしている場合は、単一のトレーニングページで十分かもしれません。他のファイルを提供する必要はなくなりましたが、アプリケーションによっては正確性が向上する可能性があります。 # Training Procedure #トレーニング手順 Some of the procedure is inevitably manual. As much automated help as possible is provided. The tools referenced below are all built in the training subdirectory. 手順のいくつかは必然的に手動です。できるだけ多くの自動ヘルプが提供されています。下記のツールはすべてtrainingサブディレクトリに構築されています。 ## Generate Training Images ##トレーニング画像を生成する The first step is to determine the full character set to be used, and prepare a text or word processor file containing a set of examples. The most important points to bear in mind when creating a training file are 最初のステップは、使用する全文字セットを決定し、一連の例を含むテキストまたはワードプロセッサファイルを準備することです。トレーニングファイルを作成する際に留意する必要がある最も重要な点は次のとおりです。 * Make sure there are a minimum number of samples of each character. 10 is good, but 5 is OK for rare characters. *各文字のサンプル数が最小であることを確認してください。 10が良いですが、5はまれな文字のためにOKです。 * There should be more samples of the more frequent characters - at least 20. *より頻繁な文字のサンプルがもっとあるはずです - 少なくとも20。 * Don t make the mistake of grouping all the non-letters together. Make the text more realistic. For example, The quick brown fox jumps over the lazy dog. 0123456789 !@#$%^ (),.{} /? is terrible. Much better is The (quick) brown {fox} jumps! over the $3,456.78 lazy #90 dog duck/goose, as 12.5% of E-mail from aspammer@website.com is spam? This gives the textline finding code a much better chance of getting sensible baseline metrics for the special characters. *すべての非文字を一緒にグループ化するのを間違えないでください。テキストをよりリアルにします。例えば、速い茶色のキツネは怠惰な犬を飛び越えます。 0123456789!@#$%^&()、。{}<> /?はひどいです。はるかに良いです (速い)茶色の{fox}はジャンプします! $ 3,456.78以上の lazy> aspammer@website.comからの電子メールの12.5%がスパムであるため、#90犬&アヒル/ガチョウ?**これにより、テキスト検索コードで特殊文字の適切なベースラインメトリックを取得できる可能性が大幅に高まります。 * [Only relevant to version 3.00, fixed in 3.01] It is sometimes important to space out the text a bit when printing, so up the inter-character and inter-line spacing in your word processor. Not spacing text out sufficiently will cause "FAILURE! box overlaps no blobs or blobs in multiple rows" errors during tr file generation, which leads to FATALITY - 0 labelled samples of "x", which leads to "Error X classes in inttemp while unicharset contains Y unichars" and you can t use your nice new data files. * [バージョン3.00にのみ関連し、3.01で修正されました]印刷するときにテキストを少し離すことが重要な場合がありますので、ワープロの文字間隔と行間を空けてください。テキストの間隔を十分に空けないと、trファイルの生成時に "FAILURE!boxが複数行のblobやblobと重ならない"エラーが発生し、FATALITY - 0のラベル付きサンプル "x"が表示されます。 unicharsetはYのunicharsを含んでいます "そしてあなたはあなたの素晴らしい新しいデータファイルを使うことができません。 * The training data should be grouped by font. Ideally, all samples of a single font should go in a single tiff file, but this may be multi-page tiff (if you have libtiff or leptonica installed), so the total training data in a single font may be many pages and many 10s of thousands of characters, allowing training for large-character-set languages. *トレーニングデータはフォントごとにまとめてください。理想的には、単一のフォントのすべてのサンプルは単一のTIFFファイルに入れるべきですが、これは複数ページのTIFF(libtiffまたはleptonicaがインストールされている場合)なので、単一フォントの合計トレーニングデータは多数のページと数10になります大規模な文字セットの言語のトレーニングが可能 * There is no need to train with multiple sizes. 10 point will do. (An exception to this is very small text. If you want to recognize text with an x-height smaller than about 15 pixels, you should either train it specifically or scale your images before trying to recognize them.) *複数のサイズで訓練する必要はありません。 10点になります。 (これに対する例外は非常に小さいテキストです。もしあなたが約15ピクセルよりも小さいxの高さを持つテキストを認識したいのなら、それらを認識することを試みる前にあなたはそれを特に訓練するかあなたの画像を拡大縮小 * DO NOT MIX FONTS IN AN IMAGE FILE (In a single .tr file to be precise.) This will cause features to be dropped at clustering, which leads to recognition errors. * 画像ファイルにフォントを混ぜない(正確に言えば単一の.trファイルに)これはクラスタリングの際に特徴が落とされて認識エラーを引き起こす原因となります。 * The example boxtiff files on the downloads page will help if you are not sure how to format your training data. *ダウンロードページのboxtiffファイルの例は、トレーニングデータのフォーマット方法がわからない場合に役立ちます。 Next print and scan (or use some electronic rendering method) to create an image of your training page. Up to 64 training files can be used (of multiple pages). It is best to create a mix of fonts and styles (but in separate files), including italic and bold. 次に印刷してスキャンし(または何らかの電子レンダリング方法を使用して)、トレーニングページの画像を作成します。最大64個のトレーニングファイル(複数ページ)を使用できます。イタリック体とボールド体を含め、フォントとスタイルを組み合わせて(ただし別々のファイルに)作成するのが最善です。 NOTE [Only relevant to version 3.00, fixed in 3.01] Training from real images is actually quite hard, due to the spacing-out requirements. It is much easier if you can print/scan your own training text. NOTE [バージョン3.00にのみ関連し、3.01で修正されました]実際の画像からのトレーニングは、間隔を空ける必要があるため、実際にはかなり困難です。あなたがあなた自身のトレーニングテキストを印刷/スキャンすることができればそれははるかに簡単です。 You will also need to save your training text as a UTF-8 text file for use in the next step where you have to insert the codes into another file. 次のステップでコードを別のファイルに挿入する必要がある場合は、トレーニングテキストをUTF-8テキストファイルとして保存する必要もあります。 Clarification for large amounts of training data 大量のトレーニングデータの説明 The 64 images limit is for the number of FONTS. Each font should be put in a single multi-page tiff and the box file can be modified to specify the page number for each character after the coordinates. Thus an arbitrarily large amount of training data may be created for any given font, allowing training for large character-set languages. An alternative to multi-page tiffs is to create many single-page tiffs for a single font, and then you must cat together the tr files for each font into several single-font tr files. In any case, the input tr files to mftraining must each contain a single font. 64イメージの制限はフォントの数です。各フォントは1つのマルチページTIFFに入れられ、ボックスファイルは座標の後の各文字のページ番号を指定するように変更することができます。したがって、任意のフォントに対して任意の量のトレーニングデータを作成でき、大きな文字セット言語のトレーニングが可能になります。複数ページのTIFFに代わる方法は、単一のフォントに対して複数の単一ページのTIFFを作成することです。その後、各フォントのtrファイルをいくつかの単一フォントのtrファイルにまとめる必要があります。いずれにせよ、mftrainingへの入力trファイルはそれぞれ単一のフォントを含まなければなりません。 ## Make Box Files ##ボックスファイルを作る For the next step below, Tesseract needs a box file to go with each training image. The box file is a text file that lists the characters in the training image, in order, one per line, with the coordinates of the bounding box around the image. Tesseract 3.0 has a mode in which it will output a text file of the required format, but if the character set is different to its current training, it will naturally have the text incorrect. So the key process here is to manually edit the file to put the correct characters in it. 以下の次のステップでは、Tesseractは各トレーニング画像を処理するための「ボックス」ファイルを必要とします。ボックスファイルは、トレーニング画像内の文字を1行に1つずつ順番に、画像の周囲の境界ボックスの座標とともにリストしたテキストファイルです。 Tesseract 3.0には、必要な形式のテキストファイルを出力するモードがありますが、文字セットが現在のトレーニングと異なる場合、当然テキストが正しくありません。そのため、ここで重要なプロセスは、ファイルを手動で編集して正しい文字を入れることです。 Run Tesseract on each of your training images using this command line このコマンドラインを使用して、各トレーニング画像に対してTesseractを実行します。 ` | ` tesseract [lang].[fontname].exp[num].tif [lang].[fontname].exp[num] batch.nochop makebox tesseract [言語]。[フォント名] .exp [数値] .tif [言語]。[フォント名] .exp [数値] batch.nochop makebox ` | ` e.g. 例えば ` | ` tesseract eng.timesitalic.exp0.tif eng.timesitalic.exp0 batch.nochop makebox tesseract eng.timesitalic.exp0.tif eng.timesitalic.exp0 batch.nochop makebox ` | ` Now the hard part. You have to edit the file [lang].[fontname].exp[num].box and put the UTF-8 codes for each character in the file at the start of each line, in place of the incorrect character put there by Tesseract. Example The distribution includes an image eurotext.tif. Running the above command produces a text file that includes the following lines (lines 141-154) 今難しい部分です。あなたはファイル [lang]。[fontname] .exp [num] .boxを編集し、そこに置かれた誤った文字の代わりに各行の始めにファイルの各文字のためのUTF-8コードを置かなければなりませんTesseractによって。例 配布には画像eurotext.tifが含まれています。上記のコマンドを実行すると、次の行を含むテキストファイルが生成されます(行141-154)。 ` | ` s 734 494 751 519 0 s 734 494 751 519 0 p 753 486 776 518 0 p 753 486 776 518 0 r 779 494 796 518 0 r 779 494 796 518 0 i 799 494 810 527 0 i 799 494 810 527 0 n 814 494 837 518 0 n 814 494 837 518 0 g 839 485 862 518 0 g 839 485 862 518 0 t 865 492 878 521 0 t 865 492 878 521 0 u 101 453 122 484 0 u 101 453 122 484 0 b 126 453 146 486 0 b 126 453 146 486 0 e 149 452 168 477 0 e 149 452 168 477 0 r 172 453 187 476 0 r 172 453 187 476 0 d 211 451 232 484 0 d 211 451 232 484 0 e 236 451 255 475 0 e 236 451 255 475 0 n 259 452 281 475 0 n 259 452 281 475 0 ` | ` Since Tesseract was run in English mode, it does not correctly recognize the umlaut. This character needs to be corrected using an editor that supports UTF-8. In this case the u needs to be changed to ü. Tesseractは英語モードで実行されたので、ウムラウトを正しく認識しません。この文字は、UTF-8をサポートするエディタを使用して修正する必要があります。この場合、 uはüに変更する必要があります。 Recommended editors that support UTF-8 Notepad++, gedit, KWrite, Geany, Vim, Emacs, Atom, TextMate, Sublime Text. Choose one! Linux and Windows both have a character map that can be used for copying characters that cannot be typed. UTF-8をサポートする推奨エディタ Notepad ++、gedit、KWrite、Geany、Vim、Emacs、Atom、TextMate、Sublime Text。選択してくださいLinuxとWindowsの両方に、入力できない文字をコピーするために使用できる文字マップがあります。 In theory, each line in the box file should represent one of the characters from your training file, but if you have a horizontally broken character, such as the lower double quote „ it will probably have 2 boxes that need to be merged! 理論的には、ボックスファイルの各行はトレーニングファイルの文字の1つを表す必要がありますが、下二重引用符のように水平方向に分割された文字がある場合は、結合する必要があるボックスが2つあります。 Example lines 116-129 例 116〜129行目 ` | ` D 101 504 131 535 0 D 101 504 131 535 0 e 135 502 154 528 0 e 135 502 154 528 0 r 158 503 173 526 0 r 158 503 173 526 0 , 197 498 206 510 0 、197 498 206 510 0 , 206 497 214 509 0 、206 497 214 509 0 s 220 501 236 526 0 s 220 501 501 236 526 0 c 239 501 258 525 0 c 239 501 258 525 0 h 262 502 284 534 0 h 262 502 284 534 0 n 288 501 310 525 0 n 288 501 310 525 0 e 313 500 332 524 0 e 313 500 332 524 0 l 336 501 347 534 0 l 336 501 347 534 0 l 352 500 363 532 0 l 352 500 363 532 0 e 367 499 386 524 0 e 367 499 386 524 0 ” 389 520 407 532 0 ” 389 520 407 532 0 ` | ` As you can see, the low double quote character has been expressed as two single commas. The bounding boxes must be merged as follows ご覧のように、低い二重引用符は2つのシングルコンマとして表現されています。境界ボックスは次のようにマージする必要があります。 * First number (left) take the minimum of the two lines (197) *最初の数字(左)は2行のうち最小のものをとります(197) * Second number (bottom) take the minimum of the two lines (497) * 2番目の数字(下)は2行のうち最小の値を取ります(497) * Third number (right) take the maximum of the two lines (214) * 3番目の数字(右)は2行のうち最大のものをとる(214) * Fourth number (top) take the maximum of the two lines (510) * 4番目の数字(上)は最大2行(510)を取ります This gives これは与える ` | ` D 101 504 131 535 0 D 101 504 131 535 0 e 135 502 154 528 0 e 135 502 154 528 0 r 158 503 173 526 0 r 158 503 173 526 0 „ 197 497 214 510 0 197 497 214 510 0 s 220 501 236 526 0 s 220 501 501 236 526 0 c 239 501 258 525 0 c 239 501 258 525 0 h 262 502 284 534 0 h 262 502 284 534 0 n 288 501 310 525 0 n 288 501 310 525 0 e 313 500 332 524 0 e 313 500 332 524 0 l 336 501 347 534 0 l 336 501 347 534 0 l 352 500 363 532 0 l 352 500 363 532 0 e 367 499 386 524 0 e 367 499 386 524 0 ” 389 520 407 532 0 ” 389 520 407 532 0 ` | ` If you didn t successfully space out the characters on the training image, some may have been joined into a single box. In this case, you can either remake the images with better spacing and start again, or if the pair is common, put both characters at the start of the line, leaving the bounding box to represent them both. (As of 3.00, there is a limit of 24 bytes for the description of a "character". This will allow you between 6 and 24 unicodes to describe the character, depending on where your codes sit in the unicode set. If anyone hits this limit, please file an issue describing your situation.) トレーニング画像上の文字の間隔をうまく調整できなかった場合は、いくつかが1つのボックスに結合されている可能性があります。この場合は、間隔を空けてイメージを作り直してやり直すか、ペアが一般的な場合は、両方の文字を表すために境界ボックスを残して両方の文字を行頭に配置します。 (3.00以降、 "文字"の記述には24バイトの制限があります。これにより、コードがUnicodeセットのどこにあるかに応じて、6から24のUnicodeで文字を記述できます。制限してください、あなたの状況を説明する問題を提出してください。) Note that the coordinate system used in the box file has (0,0) at the bottom-left. Note ボックスファイルで使用されている座標系は左下に(0,0)を持っています。 The last number on each line is the page number (0-based) of that character in the multi-page tiff file. 各行の最後の番号は、マルチページTIFFファイル内のその文字のページ番号(0から始まる)です。 There are several visual tools for editing box file - please check AddOns wiki. ボックスファイルを編集するための視覚的なツールがいくつかあります - AddOns wikiを確認してください。 ### Bootstrapping a new character set ###新しい文字セットをブートストラップする If you are trying to train a new character set, it is a good idea to put in the effort on a single font to get one good box file, run the rest of the training process, and then use Tesseract in your new language to make the rest of the box files as follows もしあなたが新しい文字セットを訓練しようとしているのなら、一つのフォントに努力して一つの良いボックスファイルを作り、残りのトレーニングプロセスを実行し、そしてあなたの新しい言語でTesseractを使うのが良い考えです。その他のボックスファイルは次のとおりです。 ` | ` tesseract [lang].[fontname].exp[num].tif [lang].[fontname].exp[num] -l yournewlanguage batch.nochop makebox tesseract [言語]。[フォント名] .exp [数値] .tif [言語]。[フォント名] .exp [数値] -l yournewlanguage batch.nochop makebox ` | ` This should make the 2nd box file easier to make, as there is a good chance that Tesseract will recognize most of the text correctly. You can always iterate this sequence adding more fonts to he training set (i.e. to the command line of mftraining and cntraining below) as you make them, but note that there is no incremental training mode that allows you to add new training data to existing sets. This means that each time you run mftraining and cntraining you are making new data files from scratch from the tr files you give on the command line, and these programs cannot take an existing intproto / pffmtable / normproto and add to them directly. Tesseractがほとんどのテキストを正しく認識する可能性が高いので、これは2番目のボックスファイルを作りやすくします。あなたがそれらを作るとき、あなたはいつも彼のトレーニングセット(すなわち、下記の mftrainingとcntrainingのコマンドライン)にさらにフォントを追加することでこのシーケンスを繰り返すことができます、しかしあなたが新しいトレーニングを加えることを可能にする増分トレーニングモードがない既存のセットへのデータ。つまり、 mftrainingとcntrainingを実行するたびに、コマンドラインで指定したtrファイルから最初から新しいデータファイルを作成します。これらのプログラムは、既存の intproto /pffmtable / normprotoを使用できません。と直接追加します。 ### Tif/Box pairs provided! ### Tif / Boxペアが提供されました! Some Tif/Box file pairs are on the downloads page. (Note the tiff files are G4 compressed いくつかの Tif / Boxファイルのペアはダウンロードページにあります。 (tiffファイルはG4圧縮されています。 to save space, so you will have to have libtiff or uncompress them first). You could スペースを節約するためには、libtiffを用意するか、最初にそれらを解凍する必要があります。あなたは出来る follow the following process to make better training data for your own language or あなた自身の言語のためのより良いトレーニングデータを作るために次のプロセスに従ってください。 subset of an existing language, or add different characters/shapes to an existing language 既存の言語のサブセット、または既存の言語に異なる文字/図形を追加します。 1. Filter the box files, keeping lines for only the characters you want. 1.ボックスファイルをフィルタして、必要な文字だけを表示するようにします。 1. Run tesseract for training (below). 1.トレーニングのためにtesseractを実行します(下記)。 1. Cat the .tr files from multiple languages for each font to get the character set that you want and add the .tr files from your own fonts or characters. 1.フォントごとに複数の言語の.trファイルを集めて、必要な文字セットを取得し、独自のフォントまたは文字から.trファイルを追加します。 1. Cat the filtered box files in an identical way to the .tr files for handing off to unicharset_extractor. 1. unicharset \ _extractorに引き渡すために、.trファイルと同じ方法でフィルタ処理されたボックスファイルをキャットします。 1. Run the rest of the training process. 1.残りのトレーニングプロセスを実行します。 Caution! This is not quite as simple as it sounds! cntraining and mftraining can only あぶない!これはそれほど簡単ではありません。 cntrainingとmftrainingは take up to 64 .tr files, so you must cat all the files from multiple languages for the 最大64個の.trファイルを使用できます。 same font together to make 64 language-combined, but font-individual files. 同じフォントを組み合わせて64の言語を組み合わせたファイルを作成できますが、フォントは個別のファイルになります。 The characters found in the tr files must match the sequence trファイルにある文字は、シーケンスと一致している必要があります。 of characters found in the box files when given to unicharset_extractor, so you have to unicharset \ _extractorに渡されたときにボックスファイルで見つかった文字の数 cat the box files together in the same order as the tr files. trファイルと同じ順序でボックスファイルをまとめてください。 The command lines for cn/mftraining and unicharset_extractor must be given the .tr cn / mftrainingおよびunicharset \ _extractorのコマンドラインには、.trを指定する必要があります。 and .box files (respectively) in the same order just in case you have different 異なる場合に備えて、ファイルと.boxファイル(それぞれ)は同じ順序で filtering for the different fonts. 異なるフォントをフィルタリングします。 There may be a program available to do all this and pick out the characters in これらすべてを行い、文字を抽出するために利用可能なプログラムがあるかもしれません。 the style of character map. This might make the whole thing easier. 文字マップのスタイルこれは全体を簡単にするかもしれません。 ## Run Tesseract for Training ##トレーニングのためにTesseractを実行する For each of your training image, boxfile pairs, run Tesseract in training mode トレーニング画像、ボックスファイルのペアごとに、Tesseractをトレーニングモードで実行します。 ` | ` tesseract [lang].[fontname].exp[num].tif [lang].[fontname].exp[num] box.train tesseract [言語]。[フォント名] .exp [数値] .tif [言語]。[フォント名] .exp [数値] box.train ` | ` or または ` | ` tesseract [lang].[fontname].exp[num].tif [lang].[fontname].exp[num] box.train.stderr tesseract [言語]。[フォント名] .exp [数値] .tif [言語]。[フォント名] .exp [数値] box.train.stderr ` | ` NOTE that although tesseract requires language data to be present for this step, the language data is not used, so English will do, whatever language you are training. NOTE tesseractはこのステップのために言語データが存在することを要求しますが、言語データは使用されないので、あなたが訓練しているどんな言語でも、英語はそうするでしょう。 The first form sends all the errors to a file named tesseract.log. The second form sends all errors to stderr. 最初の形式はすべてのエラーをtesseract.logという名前のファイルに送ります。 2番目の形式はすべてのエラーをstderrに送ります。 Note that the box filename must match the tif filename, including the path, or Tesseract won t find it. The output of this step is fontfile.tr which contains the features of each character of the training page. [lang].[fontname].exp[num].txt will also be written with a single newline and no text. ボックスfilenameはパスを含むtifファイル名と一致しなければならないことに注意してください。そうしないとTesseractはそれを見つけられません。このステップの出力は fontfile.trです。これはトレーニングページの各文字の機能を含みます。 [lang]。[fontname] .exp [num] .txtも1行の改行でテキストは表示されません。 Important Check for errors in the output from apply_box. If there are FATALITIES reported, then there is no point continuing with the training process until you fix the box file. The new box.train.stderr config file makes is easier to choose the location of the output. A FATALITY usually indicates that this step failed to find any training samples of one of the characters listed in your box file. Either the coordinates are wrong, or there is something wrong with the image of the character concerned. If there is no workable sample of a character, it can t be recognized, and the generated inttemp file won t match the unicharset file later and Tesseract will abort. 重要 apply \ _boxからの出力にエラーがないか確認してください。死亡が報告されている場合は、ボックスファイルを修正するまでトレーニングプロセスを続行しても意味がありません。新しいbox.train.stderr設定ファイルにより、出力の場所を選択しやすくなりました。 FATALITYは通常、このステップであなたのボックスファイルにリストされているキャラクターの1つのトレーニングサンプルを見つけることができなかったことを示します。座標が間違っているか、関係するキャラクターのイメージに問題があります。実行可能な文字のサンプルがない場合、それは認識されず、生成されたinttempファイルは後でunicharsetファイルと一致せず、Tesseractは中止されます。 Another error that can occur that is also fatal and needs attention is an error about "Box file format error on line n". If preceded by "Bad utf-8 char..." then the UTF-8 codes are incorrect and need to be fixed. The error "utf-8 string too long..." indicates that you have exceeded the 24 byte limit on a character description. If you need a description longer than 24 bytes, please file an issue. 発生する可能性があるもう1つのエラーこれも致命的で注意が必要ですは "行nのボックスファイル形式エラー"に関するエラーです。 "Bad utf-8 char ..."が前に付いている場合、UTF-8コードは正しくないため修正する必要があります。エラー "utf-8 string too long ..."は、文字の説明で24バイトの制限を超えたことを示します。 24バイトを超える説明が必要な場合は、問題を報告してください。 There is no need to edit the content of the [lang].[fontname].exp[num].tr file. The font name inside it need not be set. [lang]。[fontname] .exp [num] .trファイルの内容を編集する必要はありません。その中のフォント名を設定する必要はありません。 For the curious, here is some information on the format. Every character in the box file has a corresponding set of entries in the .tr file (in order) like this 興味がある人のために、ここでフォーマットに関するいくつかの情報があります。ボックスファイル内のすべての文字には、.trファイル内に次のように対応する一連のエントリがあります。 ` | ` UnknownFont UTF-8 code(s) 2 UnknownFont UTF-8コード 2 mf mf 機能数 x y length dir 0 0 x yの長さdir 0 0 ... (there are a set of these determined by ...( 機能数 によって決定されるこれらのセットがあります) above) 上記) cn 1 CN 1 ypos length x2ndmoment y2ndmoment yposの長さx 2ndmoment y 2ndmoment ` | ` The mf features are polygon segments of the outline normalized to the mfフィーチャーは、に正規化されたアウトラインのポリゴンセグメントです。 1st and 2nd moments. 第一と第二の瞬間。 x= x position [-0.5,0.5] x = x位置[-0.5、0.5] y = y position [-0.25,0.75] y = y位置[-0.25,0.75] length is the length of the polygon segment [0,1.0] lengthはポリゴンセグメントの長さです[0,1.0] dir is the direction of the segment [0,1.0] dirはセグメントの方向です[0,1.0] The cn feature is to correct for the moment normalization to cn機能は瞬間の正規化をに修正することです distinguish position and size (eg c vs C and , vs ) 位置とサイズを区別する(例 cとC、そしてvs ) ## Compute the Character Set ##文字セットを計算する Tesseract needs to know the set of possible characters it can output. To generate the unicharset data file, use the unicharset_extractor program on the box files generated above Tesseractは出力可能な文字のセットを知っている必要があります。 unicharsetデータファイルを生成するには、上で生成したボックスファイルに対してunicharset_extractorプログラムを使います。 ` | ` unicharset_extractor [lang].[fontname].exp[num].box lang.fontname.exp1.box ... unicharset_extractor [lang]。[フォント名] .exp [num] .box lang.fontname.exp1.box ... ` | ` Tesseract needs to have access to character properties isalpha, isdigit, isupper, islower, ispunctuation. This data must be encoded in the unicharset data file. Each line of this file corresponds to one character. The character in UTF-8 is followed by a hexadecimal number representing a binary mask that encodes the properties. Each bit corresponds to a property. If the bit is set to 1, it means that the property is true. The bit ordering is (from least significant bit to most significant bit) isalpha, islower, isupper, isdigit. Tesseractは、文字プロパティisalpha、isdigit、isupper、islower、ispunctuationにアクセスできる必要があります。このデータは unicharsetデータファイルにエンコードされなければなりません。このファイルの各行は1文字に対応しています。 UTF-8の文字の後には、プロパティーをエンコードする2進マスクを表す16進数が続きます。各ビットはプロパティに対応します。ビットが1に設定されている場合は、そのプロパティがtrueであることを意味します。ビット順序は、(最下位ビットから最上位ビットへ)isalpha、islower、isupper、isdigitです。 Example 例 * ; is an punctuation character. Its properties are thus represented by the binary number 10000 (10 in hexadecimal). * ; 句読文字です。したがって、その特性は2進数10000(16進数で10)で表されます。 * b is an alphabetic character and a lower case character. Its properties are thus represented by the binary number 00011 (3 in hexadecimal). * b は英字と小文字です。したがって、その特性は2進数00011(3は16進数)で表されます。 * W is an alphabetic character and an upper case character. Its properties are thus represented by the binary number 00101 (5 in hexadecimal). * W は英字と大文字です。したがって、その特性は2進数00101(16進数で5)で表されます。 * 7 is just a digit. Its properties are thus represented by the binary number 01000 (8 in hexadecimal). * 7 は単なる数字です。その特性は、2進数01000(16進数で8)で表されます。 * = does is not punctuation not digit or alphabetic character. Its properties are thus represented by the binary number 00000 (0 in hexadecimal). * = は、数字や英字ではなく句読点ではありません。そのプロパティは、2進数00000(16進数で0)で表されます。 ` | ` ; 10 Common 46 ; 10コモン46 b 3 Latin 59 b 3ラテン語59 W 5 Latin 40 西5ラテン40 7 8 Common 66 7 8共通66 = 0 Common 93 = 0一般93 ` | ` Japanese or Chinese alphabetic character properties are represented by the binary number 00001 (1 in hexadecimal). 日本語または中国語の英字プロパティーは、2進数00001(1は16進数)で表されます。 If your system supports the wctype functions, these values will be set automatically by unicharset_extractor and there is no need to edit the unicharset file. On some very old systems (eg Windows 95), the unicharset file must be edited by hand to add these property description codes. あなたのシステムがwctype関数をサポートしている場合、これらの値は unicharset_extractorによって自動的に設定されます。 unicharset ファイルを編集する必要はありません。非常に古いシステム(例えばWindows 95)では、 unicharsetファイルはこれらの特性記述コードを追加するために手で編集されなければなりません。 Last two columns represent type of script (Latin, Common, Greek, Cyrillic, Han, NULL) and id code of character given language. 最後の2つの列は、スクリプトのタイプ(ラテン語、共通文字、ギリシャ語、キリル文字、ハン語、NULL)、および指定された言語の文字のIDコードを表します。 NOTE The unicharset file must be regenerated whenever inttemp, normproto and pffmtable are generated (i.e. they must all be recreated when the box file is changed) as they have to be in sync. 注意 inttemp、normproto、 pffmtableが生成されたときはいつでもunicharsetファイルは再生成されなければなりません(つまり、ボックスファイルが変更されたときはすべて再作成されなければなりません)。同期する ## font_properties (new in 3.01) ## font \ _properties(3.01の新機能) A new requirement for training in 3.01 is a font_properties file. The purpose of this file is to provide font style information that will appear in the output when the font is recognized. The font_properties file is a text file specified by the -F filename option to mftraining. 3.01でトレーニングをするための新しい要件は font_propertiesファイルです。このファイルの目的は、フォントが認識されたときに出力に表示されるフォントスタイル情報を提供することです。 font_propertiesファイルはmftrainingの -F filenameオプションで指定されたテキストファイルです。 Each line of the font_properties file is formatted as follows font_propertiesファイルの各行は以下のようにフォーマットされています。 ` | ` フォント名 イタリック ボールド 固定 サービス フラクタ ` | ` where fontname is a string naming the font (no spaces allowed!), and italic , bold , fixed , serif and fraktur are all simple 0 or 1 flags indicating whether the font has the named property. ここで フォント名 はフォントの名前を表す文字列(スペースは使えません!)、そして italic 、 bold 、 fixed 、 serif および fraktur はフォントが名前付きプロパティを持っているかどうかを示すすべての単純な0または1のフラグ。 When running mftraining, each .tr filename must match an entry in the font_properties file, or mftraining will abort. At some point, possibly before the release of 3.01, this matching requirement is likely to shift to the font name in the .tr file itself. The name of the .tr file may be either fontname.tr or [lang].[fontname].exp[num].tr. mftrainingを実行するとき、それぞれの.trファイル名はfont_propertiesファイルの中のエントリーと一致しなければなりません、さもなければ mftrainingは中止するでしょう。おそらく3.01のリリース前のある時点で、この一致要件は.trファイル自体のフォント名にシフトする可能性があります。 .trファイルの名前は fontname.trか[lang]。[fontname] .exp [num] .trのいずれかです。 Example 例 font_properties file font_propertiesファイル ` | ` timesitalic 1 0 0 1 0 timesitalic 1 0 0 1 0 ` | ` ` | ` shapeclustering -F font_properties -U unicharset eng.timesitalic.exp0.tr shapeclustering -F font_properties -U unicharset eng.timesitalic.exp0.tr mftraining -F font_properties -U unicharset -O eng.unicharset eng.timesitalic.exp0.tr mftraining -F font_properties -U unicharset -O eng.unicharset eng.timesitalic.exp0.tr ` | ` Note that in 3.03, there is a default font_properties file, that covers 3000 fonts (not necessarily accurately) located in this repo https //github.com/tesseract-ocr/langdata. Note 3.03には、このリポジトリにある3000フォント(必ずしも正確ではない)をカバーするデフォルトの font_propertiesファイルがあります [https //github.com/tesseract-ocr/langdata](https //raw.githubusercontent.com/tesseract-ocr/langdata/master/font_properties)。 ## Clustering ##クラスタリング When the character features of all the training pages have been extracted, we need to cluster them to create the prototypes. すべてのトレーニングページの特徴を抽出したら、それらをクラスタ化してプロトタイプを作成する必要があります。 The character shape features can be clustered using the shapeclustering, mftraining and cntraining programs 文字の形の特徴は shapeclustering、mftraining、 cntrainingプログラムを使ってクラスタ化することができます。 ### shapeclustering (new in 3.02) ### shapeclustering(3.02の新機能) shapeclustering should not be used except for the Indic languages. shapeclustering はインド系言語以外では使うべきではありません。 ` | ` shapeclustering -F font_properties -U unicharset [lang].[fontname].exp[num].tr lang.fontname.exp1.tr ... shapeclustering -F font_properties -U unicharset [lang]。[フォント名] .exp [num] .tr lang.fontname.exp1.tr ... ` | ` shapeclustering creates a master shape table by shape clustering and writes it to a file named shapetable. shapeclusteringはシェイプクラスタリングによってマスターシェイプテーブルを作成し、それをshapetableという名前のファイルに書き込みます。 ### mftraining ### mftraining ` | ` mftraining -F font_properties -U unicharset -O [lang].unicharset [lang].[fontname].exp[num].tr lang.fontname.exp1.tr ... mftraining -F font_properties -U unicharset -O [lang] .unicharset [lang]。[フォント名] .exp [num] .tr lang.fontname.exp1.tr ... ` | ` The -U file is the unicharset generated by unicharset_extractor above, and lang.unicharset is the output unicharset that will be given to combine_tessdata. -Uファイルは上記の unicharset_extractorによって生成されたユニキャストで、lang.unicharsetはcombine_tessdataに渡される出力ユニキャストです。 mftraining will output two other data files inttemp (the shape prototypes) and pffmtable (the number of expected features for each character). In versions 3.00/3.01, a third file called Microfeat is also written by this program, but it is not used. Later versions don t produce this file. mftrainingは他の2つのデータファイルを出力します inttemp(形状プロトタイプ)と pffmtable(各文字に期待される機能の数)。バージョン3.00 / 3.01では、 Microfeatと呼ばれる3番目のファイルもこのプログラムによって書かれていますが、使用されていません。最近のバージョンではこのファイルは生成されません。 NOTE mftraining will produce a shapetable file if you didn t run shapeclustering. You must include this shapetable in your traineddata file, whether or not shapeclustering was used. NOTE shapeclusteringを実行していなければ、mftrainingは shapetableファイルを作成します。 shapeclusteringが使われていようとなかろうと、あなたはトレーニングされたデータファイルにこのshapetableを含める必要があります。 ### cntraining ### cntraining ` | ` cntraining [lang].[fontname].exp[num].tr lang.fontname.exp1.tr ... cntraining [lang]。[fontname] .exp [num] .tr lang.fontname.exp1.tr ... ` | ` This will output the normproto data file (the character normalization sensitivity prototypes). これは normprotoデータファイル(文字正規化感度プロトタイプ)を出力します。 ## Dictionary Data (Optional) ##辞書データ(オプション) Tesseract uses up to 8 dictionary files for each language. These are all optional, and help Tesseract to decide the likelihood of different possible character combinations. Tesseractは各言語につき最大8つの辞書ファイルを使用します。これらはすべてオプションであり、Tesseractがさまざまな文字の組み合わせの可能性を判断するのに役立ちます。 Seven of the files are coded as a Directed Acyclic Word Graph (DAWG), and the other is a plain UTF-8 text file ファイルのうち7つは有向非循環ワードグラフ(DAWG)としてコード化されており、もう1つはプレーンなUTF-8テキストファイルです。 Name Type Description 名前 タイプ 説明 --------- --------- ---------------- --------- --------- ---------------- word-dawg dawg A dawg made from dictionary words from the language. 夜明け夜明けその言語からの辞書の単語から作られた夜明け。 freq-dawg dawg A dawg made from the most frequent words which would have gone into word-dawg. freq-dawg 夜明けword-dawgになっていたであろう最も頻繁な単語から作られた夜明け。 punc-dawg dawg A dawg made from punctuation patterns found around words. The "word" part is replaced by a single space. punc-dawg夜明け句読点パターンから作られた一言が言葉の周りに見つかった。 _ "word" _部分は単一のスペースに置き換えられます。 number-dawg dawg A dawg made from tokens which originally contained digits. Each digit is replaced by a space character. 夜明け夜明けもともと数字を含んでいたトークンから作られた夜明け。各桁はスペース文字に置き換えられます。 fixed-length-dawgs dawg Several dawgs of different fixed lengths —— useful for languages like Chinese. [Not used since version 3.03] 固定長dawgs 夜明け固定長の異なるいくつかのドッグ - 中国語などの言語に役立ちます。 [バージョン3.03から使用されていません] bigram-dawg dawg A dawg of word bigrams where the words are separated by a space and each digit is replaced by a ?. bigram-dawg 夜明け単語がスペースで区切られ、各数字が_?_で置き換えられている単語バイグラムの合成。 unambig-dawg dawg TODO Describe. unambig-dawg夜明けTODO 説明してください。 user-words text A list of extra words to add to the dictionary. Usually left empty to be added by users if they require it; see tesseract(1). ユーザーの言葉テキスト 辞書に追加する追加の単語のリスト。ユーザーが必要に応じて追加するために、通常は空のままにします。 tesseract(1)を参照してください。 To make the DAWG dictionary files, you first need a wordlist for your language. You may find an appropriate dictionary file to use as the basis for a wordlist from the spellcheckers (e. g. ispell, aspell or hunspell) - be careful about the license. The wordlist is formatted as a UTF-8 text file with one word per line. Split the wordlist into needed sets e.g. the frequent words, and the rest of the words, and then use wordlist2dawg to make the DAWG files DAWG辞書ファイルを作成するには、まずあなたの言語のワードリストが必要です。スペルチェッカからの単語リストの基礎として使用するのに適切な辞書ファイルを見つけることができます(例 ispell、[aspell] (http //aspell.net/)または[hunspell](http //hunspell.sourceforge.net/)) - ライセンスについて注意してください。ワードリストは、1行に1ワードのUTF-8テキストファイルとしてフォーマットされています。単語リストを必要なセット、例えば頻繁な単語と残りの単語に分割してから wordlist2dawgを使ってDAWGファイルを作成します。 ` | ` wordlist2dawg frequent_words_list [lang].freq-dawg [lang].unicharset wordlist2dawg frequent_words_list [lang] .freq-dawg [lang] .unicharset wordlist2dawg words_list [lang].word-dawg [lang].unicharset wordlist2dawg words_list [lang] .word-dawg [lang] .unicharset ` | ` For languages written from right to left (RTL), like Arabic and Hebrew, add -r 1 to the wordlist2dawg command. アラビア語やヘブライ語のように右から左(RTL)で書かれた言語の場合、 wordlist2dawgコマンドに-r 1を追加してください。 Other options can be found in wordlist2dawg Manual Page 他のオプションはwordlist2dawgマニュアルページにあります。 NOTE If a dictionary file is included in the combined traineddata, it must contain at least one entry. Dictionary files that would otherwise be empty are not required for the combine_tessdata step. 注 辞書ファイルが結合トレーニングデータに含まれている場合は、少なくとも1つのエントリが含まれていなければなりません。そうでなければ空になる辞書ファイルは combine_tessdataステップには必要ありません。 Words with unusual spellings should be added to the dictionary files. Unusual spellings can include mixtures of alphabetical characters with punctuation or numeric characters. (E.g. i18n, l10n, google.com, news.bbc.co.uk, io9.com, utf8, ucs2) 珍しい綴りの単語は辞書ファイルに追加されるべきです。異常なスペルには、英字と句読点または数字の混在が含まれる場合があります。 (例 国際化、国際化、国際化、google.com、news.bbc.co.uk、io9.com、utf8、ucs2) If you need example files for dictionary wordlists, uncombine (with combine_tessdata) existing language data file (e.g. eng.traineddata) and then extract wordlist with dawg2wordlist 辞書の単語リストのサンプルファイルが必要な場合は、既存の言語データファイル(combine \ _tessdataを使用)を結合解除します(例 eng.traineddata)その後、dawg2wordlistで単語リストを抽出します ## The last file (unicharambigs) ##最後のファイル(unicharambigs) The final data file that Tesseract uses is called unicharambigs. It describes possible ambiguities between characters or sets of characters, and is manually generated. To understand the file format, look at the following example Tesseractが使う最後のデータファイルは unicharambigsです。これは、文字間または文字セット間のあいまいさを表し、手動で生成されます。ファイル形式を理解するために、次の例を見てください。 ` | ` v1 v1 2 1 " 1 2 1 "1 1 m 2 r n 0 1 m 2 r n 0 3 i i i 1 m 0 3 i i i 1 m 0 ` | ` The first line is a version identifier. The remaining lines are tab separated fields, in the following format 1行目はバージョンIDです。残りの行はタブ区切りのフィールドで、次の形式です。 ` | ` 一致元の文字数 タブ 一致元の文字数 タブ 一致先の文字数 タブ 一致先の文字数 タブ タイプ区分 ` | ` Type indicator could have following values 次の値を示すタイプインジケータ[https //github.com/tesseract-ocr/tesseract/blob/master/ccutil/ambigs.h#L44]。 Value Type Description 値 タイプ 説明 ---------- --------- ---------------- ---------- --------- ---------------- 0 A non-mandatory substitution. This informs tesseract to consider the ambiguity as a hint to the segmentation search that it should continue working if replacement of source with target creates a dictionary word from a non-dictionary word. Dictionary words that can be turned to another dictionary word via the ambiguity will not be used to train the adaptive classifier. 0 必須ではない代用これは、 source を target に置き換えることで辞書以外の単語から辞書の単語が作成された場合でも、あいまいさが引き続き機能するというヒントとして、あいまいさを考慮することをテセクタに知らせます。あいまいさを介して別の辞書の単語に変えることができる辞書の単語は、適応分類器を訓練するためには使用されません。 1 A mandatory substitution. This informs tesseract to always replace the matched source with the target strings. 1 必須の代用品です。これは、一致した「ソース」を「ターゲット」の文字列に常に置き換えるようにテセラクトに通知します。 Example line Explanation 行の例 説明 ----------------- ---------------- ----------------- ---------------- 2 1 " 1 A double quote (") should be substituted whenever 2 consecutive single quotes ( ) are seen. 2 1 "1 二重引用符(")は、連続した二重引用符( )が2つ見られる場合は必ず**に置き換えてください。 1 m 2 r n 0 The characters rn may sometimes be recognized incorrectly as m . 1 m 2 r n 0 0文字 rn は m として誤って認識されることがあります。 3 i i i 1 m 0 The character m may sometimes be recognized incorrectly as the sequence iii . 3 i i i 1 m 0 0文字 m は、シーケンス iii として誤って認識されることがあります。 Each separate character must be included in the unicharset. That is, all of the characters used must be part of the language that is being trained. それぞれの別々の文字は、ユニキャストに含まれていなければなりません。つまり、使用されるすべての文字は、訓練されている言語の一部でなければなりません。 The rules are not bidirectional, so if you want rn to be considered when m is detected and vise versa you need a rule for each. 規則は双方向ではないので、「m」が検出されたときに「rn」が考慮されるようにしたい場合、またその逆の場合はそれぞれに規則が必要です。 Like most other files used in training, the unicharambigs file must be encoded as UTF-8, and must end with a newline character. 他のほとんどのトレーニング用ファイルと同様に、 unicharambigsファイルはUTF-8としてエンコードされ、改行文字で終わらなければなりません。 The unicharambigs format is also described in the unicharambigs(5) man page. unicharambigsフォーマットはunicharambigs(5)manページにも記述されています。 The unicharambigs file may also be non-existent. unicharambigsファイルも存在しないかもしれません。 # Putting it all together # すべてを一緒に入れて That is all there is to it! All you need to do now is collect together all the files (shapetable, normproto, inttemp, pffmtable) and rename them with a lang. prefix, where lang is the 3-letter code for your language taken from http //en.wikipedia.org/wiki/List_of_ISO_639-2_codes and then run combine_tessdata on them as follows それだけです。今する必要があるのは、すべてのファイル( shapetable、normproto、 inttemp、pffmtable)を集めて、それらを lang.接頭辞で名前を変更することです。langはあなたのための3文字のコードです。 http //en.wikipedia.org/wiki/List_of_ISO_639-2_codesから取得した言語を選択してから、次のようにそれらに combine_tessdataを実行します。 ` | ` combine_tessdata [lang]. combine_tessdata [lang]。 ` | ` NOTE Don t forget dot at the end! 注 最後にドットを忘れないでください! The resulting lang.traineddata goes in your tessdata directory. Tesseract can then recognize text in your language (in theory) with the following 結果のlang.traineddataはあなたのtessdataディレクトリに入ります。 Tesseractはそれからあなたの言語のテキストを(理論的に)次のように認識することができます ` | ` tesseract image.tif output -l [lang] tesseract image.tifの出力-l [lang] ` | ` (Actually, you can use any string you like for the language code, but if you want anybody else to be able to use it easily, ISO 639 is the way to go.) (実際には、言語コードに好きな文字列を使用できますが、他の人が簡単に使用できるようにしたい場合は、ISO 639が適しています。) More options of combine_tessdata can be found on its Manual Page or in comment of its source code. combine_tessdataのその他のオプションはマニュアルページまたは[ソースコード]のコメントにあります。 ](https //github.com/tesseract-ocr/tesseract/blob/master/training/combine_tessdata.cpp#L23)。 You can inspect some of the internals of traineddata files in 3rd party online Traineddata inspector. あなたはサードパーティのオンライン訓練データ検査官で訓練データファイルの内部のいくつかを調べることができます。
https://w.atwiki.jp/pokemonrta/pages/109.html
カテゴリールール・記録掲載ルール 〈基本ルール〉 「だいじょうぶ」を選択した瞬間計測開始。「THE END」で計測終了。 バグ技禁止 通信はゲーム内NPCのみ可 計測終了時に『ギャラドス』の戦闘回数が一番多い 〈記録条件〉 動画として一般公開されているもの 配信サイトで第三者の確認ができる状態で配信されていたもの 信用に値するレベルの記録レポート 記録一覧 ※条件を満たしている記録であれば、どんどん書き込んでください。 ※時間の関係で表が完成していない為、表作成にご協力お願いいたします。 走者名 タイム 達成日 使用ソフト 使用機種 リンク 備考 decsy 2 36 20 2022年12月9日 ハートゴールド DS 動画 Manipless ばすたぁ 2 40 14 2019年11月24日 ハートゴールド DS 動画 乱数調整 ひれかつ 2 43 37 2021年7月17日 ソウルシルバー New 3DS LL 動画 Manipless Pirjo 2 45 06 2022年12月24日 ハートゴールド 3DS 動画 Manipless yuki 2 46 28 2022年10月12日 ハートゴールド DS 動画 Manipless JTMagicman 2 48 38 2022年2月24日 ハートゴールド DS 動画 Manipless イトタカ 2 52 42 2021年7月24日 ハートゴールド DS 動画 Manipless シュウああ 2 53 59 2021年5月16日 ソウルシルバー New 3DS LL 動画 Manipless 記録一覧 ポケモンHGSS カテゴリ一覧 Any% Glitchless ワタル撃破 ギャラドス ポケモンRTA カテゴリー一覧 (編集) 本編 世代 メイン マイナーチェンジ リメイク 第一世代 赤・緑・青 (Any% Glitchless (Classic) - Any% Glitchless - Any% Glitchless 2倍速 - Any% Glitchless 3倍速 - Any% Glitchless 4倍速) ピカチュウ (Any% Glitchless (Classic) - Any% Glitchless - Any% Glitchless 2倍速 - Any% Glitchless 3倍速 - Any% Glitchless 4倍速) 第二世代 金・銀 (Any% Glitchless ワタル撃破 - Any% Glitchless ワタル撃破 3倍速 - Any% Glitchless レッド撃破 - Any% Glitchless レッド撃破 3倍速) クリスタルバージョン (Any% Glitchless ワタル撃破 - Any% Glitchless ワタル撃破 3倍速 - Any% Glitchless レッド撃破 - Any% Glitchless レッド撃破 3倍速) 第三世代 ルビー・サファイア (Any% Glitchless - Any% Glitched) エメラルド (Any% Glitchless - Any% Glitched) ファイアレッド・リーフグリーン (Any% - 強化四天王撃破) 第四世代 ダイヤモンド・パール (Any% Glitchless - Any% Glitched - その他) プラチナ (Any% Glitchless - Any% Glitched - その他) ハートゴールド・ソウルシルバー (Any% Glitchless ワタル撃破 - Any% Glitchless レッド撃破 - Any% Glitched ワタル撃破 - Any% Glitched レッド撃破 - その他) 第五世代 ブラック・ホワイト (Any% - その他)ブラック2・ホワイト2 (Any% ノーマルモード - Any% チャレンジモード - その他) 第六世代 X・Y (Any%) オメガルビー・アルファサファイア (Any% - 強化四天王撃破 - エピソードデルタ) 第七世代 サン・ムーン (Any%) ウルトラサン・ウルトラムーン (Any%) Let's Go! ピカチュウ・Let's Go! イーブイ (Any% NMS 1P1C - Any% NMS 1P2C - Any%) 第八世代 ソード・シールド (Any% - Any% Ver. 1.2.0+ - Any% with DLC - その他)LEGENDS アルセウス (Any% - その他) ブリリアントダイヤモンド・シャイニングパール (Any% Glitchless - Any% Glitched - その他) 第九世代 スカーレット・バイオレット (Any% Glitchless - レジェンドルート - スターダスト★ストリート - チャンピオンロード - ゼロの秘宝 碧の仮面) PMD 青の救助隊・赤の救助隊 (Any% (Unrestricted) - Any% QS, No WM - Any% No QS, No WM - Any% No QS, WM - その他)時の探検隊・闇の探検隊 (Any% No WM - Any% WM)空の探検隊 (Any% No WM - Any% WM - その他)すすめ! 炎の冒険団・いくぞ! 嵐の冒険団・めざせ! 光の冒険団 (Any% - Any% (Password))マグナゲートと∞迷宮 (Any% No WM - Any% WM)超 (Any% No WM - Any% WM - 100% No WM - 100% WM)救助隊DX (Any% No WM - Any% WM) 対戦系外伝 スタジアム (Complete Tournament Mode - L1-30 Division All Cups - L50-55 Divisoion)スタジアム2 (Gym Leader Castle Round 1 - Gym Leader Castle Round 2 - Complete Round 1 - Complete The Game)スタジアム金銀 (Gym Leader Castle Round 1 - Gym Leader Castle Round 2 - Complete The Game)コロシアム (Any% - スナッチ禁止 - 全スナッチ - 100%)XD (Any% - バトルディスク50種制覇)バトルレボリューション (Any% Round 1) レンジャー ポケモンレンジャー (Any% - 100%)バトナージ (Any% - 100%)光の軌跡 (Any% - 100% - All Rangerdex) スナップ ポケモンスナップ (Any% - 100%)New ポケモンスナップ (Any% - All Pokémon (1.X) - All Pokémon (2.X)) ポケカ ポケモンカードGB (Any% - All Cards)ポケモンカードGB2 (Any%)ポケモンカードゲームあそびかたDS (Any%) その他 ピカチュウげんきでちゅう (Any%)名探偵ピカチュウ (Any%)帰ってきた 名探偵ピカチュウ (Any%)複合RTA一覧
https://w.atwiki.jp/mcmaster/pages/87.html
Maxim Integrated Products (MAXIM) Maxim Integrated Products (MAXIM)のマーキングコード一覧です。 マーキングコードは同じでも製品型番が異なるものもありますので外形、特性などをデータシートで比べることをおすすめします。 マキシム製品は下記リンクでトップマークコード(マーキングコード)から製品型番を検索できます。 また各製品を検索した上で「すべて表示」タブをクリックすると、製品に対応するトップマークコード一覧へのリンクが表示されます。 マキシム トップマークコード検索(日本語) MAXIM Topmark Code search (English) メーカーのwebサイトなど(web site,etc) MAXIM Integrated Products (Japanese) MAXIM Integrated Products (English) マーキングコードリスト * , ** , *** , ****,_=date code,Lot No. etc. #=hfe rank. MARKINGCODE PART No.;Grade etc. MAKER PACKAGENAME MAKERPACKAGE NAME PINCOUNT etc. AAZV MAX4475AUT+T MAXIM SOT-23 SOT23 6 Low-Noise, Low-Distortion,Wide-Band,Rail-to-Rail Op Amp. AMV MAX6465XR26 MAXIM SC-70 3 Ultra-Low-Power Voltage Detectors and µP Supervisory Circuit. AMV MAX6736XKSTD3 MAXIM SC-70 5 Low-Power Dual-/Triple-Voltage SC70 µP Supervisory Circuit. AMV MAX7394TTWV MAXIM 6/THIN QFN (Dual) 6 Precision Silicon Oscillators with Enable or Autoenable. AMV MAX8727TB MAXIM 10/THIN QFN (Dual) 10 TFT LCD STEP UP DOWN DC-DC CONVERTER. AMW MAX8727A-TB MAXIM 10/THIN QFN (Dual) 10 TFT LCD STEP UP DOWN DC-DC CONVERTER. ATV MAX8727B-TB MAXIM 10/THIN QFN (Dual) 10 TFT LCD STEP UP DOWN DC-DC CONVERTER. ABZD MAX1615EUK-T MAXIM SOT23-5 5 High-Voltage, Low-Power Linear Regulators. ABZD MAX1615EUK+T MAXIM SOT23-5 5 High-Voltage, Low-Power Linear Regulators. ABZE MAX1616EUK-T MAXIM SOT23-5 5 High-Voltage, Low-Power Linear Regulators. ABZE MAX1616EUK+T MAXIM SOT23-5 5 High-Voltage, Low-Power Linear Regulators. +ACQQ MAX4475AUT/V+T MAXIM SOT-23 SOT23 6 Low-Noise, Low-Distortion,Wide-Band,Rail-to-Rail Op Amp. +ADD MAX4475ATT+T MAXIM - TDFN-EP 6 Low-Noise, Low-Distortion,Wide-Band,Rail-to-Rail Op Amp. リンク MARKING CODE一覧
https://w.atwiki.jp/mainichi-matome/pages/2880.html
The story below is originally published on Mainichi Daily News by Mainichi Shinbun (http //mdn.mainichi.jp). They admitted inventing its kinky features, or rather deliberately mistranslating them from the original gossip magazine. In fact, this is far from the general Japanese behavior or sense of worth. このページは、毎日新聞事件の検証のための配信記事対訳ページです。直接ジャンプして来られた方は、必ずFAQをお読みください。 ※ この和訳はあくまでもボランティアの方々による一例であり、翻訳の正確さについては各自判断してください。もし誤訳(の疑い)を発見した場合には、直接ページを編集して訂正するか翻訳者連絡掲示板に報告してください。 Beware of the hot dogs at Japan's convenience stores日本のコンビニエンスストアのホットドッグに気をつけろ 拡散状況 関連ページ Beware of the hot dogs at Japan s convenience stores 日本のコンビニエンスストアのホットドッグに気をつけろ 0 Beware of the hot dogs at Japan s convenience stores 2006,03,30 Spa! (4/4) By Ryann Connell 日本のコンビニエンスストアのホットドッグ(*1)に気をつけろ 2006,03,30 SPA! (4/4) ライアン・コネル記 1 Convenience store owner Tomonori Hashimoto thought something was a little weird about the elementary school kid who had been squatting down for quite some time reading a magazine from one of the store s racks. コンビニエンスストア店長・橋本智則は、店の棚の一つから雑誌を取り出してかなりの時間しゃがみ読みをしていた小学生の男の子について、何かが少し奇妙だと思った。 2 But the store boss was shocked, Spa! (4/4) says, when he looked over the little boy s shoulders to see he was not only reading a filthy, erotic manga, but rubbing his grimy fingers up and down on the breasts of one of the characters depicted in it. しかし、SPA!(4/4)によると、少年がいやらしいエロ漫画を読んでいただけでなく、それに描かれていた登場人物の一人の胸の部分を垢じみた指でこすっているのを、少年の肩越しに見たとき、店長は驚いた。 3 "Oi, that s an adult s book!" Hashimoto recalls screaming at the boy, prompting him to go into hysterics as he realized he d been nabbed red-handed. The screaming child raced out of the store. 「おい、それは大人向けの本だ!」と橋本は少年に叫んだことを思い出す。少年は現行犯で捕まえられたことに気がついてすぐにヒステリックになった。 叫びながら少年は店の外へ駆け出した。 4 "I hope he gets a move on and grows up so he can fondle some real ones," the storeowner tells Spa! "I was right behind him." 「彼が急いで成長して本物のおっぱいを愛撫できるようになることを、私は望みます」と店長はSPA!に語る。 「私は彼を本当に応援しました」 5 Japan s convenience stores, the men s weekly says, have gone well past the time when they were mere retail outlets catering to local residents needs. Indeed, conbini, as the local parlance refers to them, have become vital contributor to society as a whole thanks to their open-all-hours, sell-anything stance. And, like any dearly beloved friend, the more people accept conbini and the capers that go on there, the more they like them, warts and all. SPA!がいうには、日本のコンビニエンスストアは、地域住民の必需品を提供する小売店に過ぎなかった頃から、ずいぶん遅い時刻まで開店していた。 実際、コンビニ(コンビニエンスストアをあらわす日本の言葉遣い)は、概して24時間営業でどんなものでも売るという姿勢のおかげで、 社会への不可欠な貢献者となった。 6 Yuka Sugawara, a 24-year-old conbini employee, may not have exactly got the warts part, but she did experience a conbini caper that gave her the willies -- literally. 24歳のコンビニ従業員菅原由佳はいやなやつの味方には必ずしもならないかもしれないが、彼女は、彼女を怖がらせた -- 文字通りの意味では、彼女にちんちんをだした -- コンビニ犯罪に遭遇してしまった。 7 Sugawara was stuck doing a graveyard shift when a co-worker failed to turn up. After a while, a guy of about 25 came into the store. He was wearing sunglasses even though it was pitch black outside. He loitered around inside the store for about 10 minutes before finally picking up a dirty magazine. 菅原は、深夜勤務をしていたときに同僚が出勤できなくて帰れなかった。 しばらくして、25歳くらいの男が店にやってきた。 彼は外が真っ暗だというのにサングラスをかけていた。 彼は10分ほど店内をぶらぶら歩き回ったが、とうとういやらしい雑誌を手に取った。 8 "When guys buy those magazines, they always put them face down on the counter. But this guy openly flaunted the magazine he was buying. I was just thinking that he was a dirty old man when he flopped this big red thing down as well," Sugawara tells Spa! 「男の人たちはこういった雑誌を買うとき、いつも表紙を下にしてカウンターに置きます。 しかしこの男は自分が買う雑誌をおおっぴらに見せびらかしました。 彼が大きくて赤いモノも一緒にどすんと置いたとき、私はまさに彼は変態男だと考えていました」と菅原はSPA!に語る。 9 The "big red thing" was, in fact, an organ, though the type more commonly railed against in church as opposed to played. The man s face remained impassive as he jingled and jangled the object around in his hands. 「大きくて赤いモノ」とは、一般にこのてのものは祈祷中に演奏されないように柵で覆われているにもかかわらず、実際には、男性器(オルガン)(*2)だった。 男の顔は、彼がモノを手の中で性的に興奮させてジャラジャラさせながら、無表情のままだった。 10 "I figure that if you react to those types, it only makes them more excited. I certainly didn t want to touch him, so I left his change on the counter, then turned around and started stacking cigarettes on shelves again," Sugawara says. "I couldn t just leave him alone...he was a customer after all." (By Ryann Connell) 「この手の人に反応しても、相手をもっと興奮させるだけだ、と私は思いました。 もちろん彼に触りたくなかったので、私はお釣りをカウンターの上に置いたままにして、振り向いて棚の上のタバコを積みかせねることを再開しました」と菅原は言う。 「私は彼を一人きりにはできませんでした…なんといっても彼はお客様なのですから」(ライアン・コネル記) 11 (Mainichi Japan) March 30, 2006 (毎日 日本) 2006年3月30日 拡散状況 英語サイト http //ege-sushi.com/discuss/viewtopic.php?t=61 http //www.jucee.org/China/The-screaming-child-raced-out-of-the-store.html http //newsgroups.derkeiler.com/Archive/Soc/soc.culture.china/2006-04/msg00133.html http //www.thetechzone.com/forums/showthread.php?threadid=82798 関連ページ WaiWaiの記事を転載した英語サイト:E WaiWaiの記事を転載した英語サイト:J WaiWaiの記事を転載した英語サイト:N WaiWaiの記事を転載した英語サイト:T 毎日新聞英語版から配信された記事2006年
https://w.atwiki.jp/hajimen/pages/120.html
Convert to Vector. string $obj = "aaa"; /* get Matrix */ float $m[] = `xform -q -ws -matrix $obj`; /* convert to vector */ float $p[] = {0,1,0}; return pointMatrixMult($p, $m); Vector to Rotate. Check below url. Align Y Axis to Vector